Читаем Танец масок (СИ) полностью

- Ну и отлично, - и направился к знакомому уже извилистому «крысиному» коридору, ведущему к лестнице, откуда можно было попасть на чердак, в комнату Грэгори.

- Господин!..

Эш отмахнулся и от дворецкого, и от лакея. Комнату Грэгори он лично обыскивал уже раза три, ни к чему путному это не привело, зато дорогу к ней Эш выучил.

Дом гудел – кажется, ни одного уголка, ни одной комнатки или коридора нельзя было найти спокойного, уединённого. Везде крутились слуги – с метёлками, тряпками, вёдрами, драпировками… Эш ненавидел суету и морщился каждый раз, когда кто-то из молоденьких горничных якобы случайно в него «врезался». Они мило краснели, извинялись, а потом хихикали так, что фейри начинал сомневаться в их вменяемости, и о чём-то громко шушукались.

В комнате Грэгори, к счастью, никого не было. Здесь всё осталось так, как Эш помнил: тот же идеальный порядок, разве что без иллюзии. Эш сам здесь «прибрал»: схемы и кровь на полу исчезли. Иллюзия, конечно, тоже. Комната была пуста, уныла и тиха – и очень напоминала Эшу гроб покойника. Такой же сурово-унылый и неотвратимо-грустный.

Эш сейчас ничего не искал – всё что можно было найти, он давно нашёл. И теперь явился вовсе не за этим.

Скрипка так и лежала на окне – другая, наверное, не та, на которой он играл Фриде? Или этот Грэгори мог переносить её на большие расстояния и доставать из воздуха, когда захочет? Эш покрутил её в руках, никакого волшебства не почувствовал и очень аккуратно убрал в футляр.

Дверь у него за спиной скрипнула.

- Милорд, - крайне вежливо и крайне холодно произнесла леди Уайтхилл, держа за руку извивающегося мальчишку Уильяма, снова с кочергой. – На этот раз вы явились сюда красть?

Эш шутливо поклонился.

- Вы называете это кражей, миледи?

- А вы?

Эш посмотрел на скрипку у себя в руках и улыбнулся.

- Софистика, госпожа, но если хотите, пусть будет кража.

Это леди, как ни странно, удовлетворило.

- Как самочувствие моей старшей дочери, милорд? Полагаю, вам известно? Потому что мне врач по какой-то причине, - она выразительно посмотрела на Эша, намекая, что знает эту причину, - не пишет.

- Прекрасно, - ещё шире улыбнулся Эш.

Леди собиралась что-то ещё сказать, но её перебил сын:

- Когда вернётся мой гувернёр?

Эш вздохнул: за все эти дни мальчишку в Уайтхилле он не встречал ни разу. Выходит, ему не сказали…

- Уильям, ты отправляешься в школу, - ледяным тоном отозвалась леди Уайтхилл. – Гувернёр тебе больше не понадобится.

- Что ты сделал с Грэгори?!

- Уильям. Что за фамильярность? – вскинулась леди, но Эш её перебил:

- Он мёртв.

- Ты убил его? – Глаза мальчика сверкнули.

- Уильям!

- Успокойтесь, леди. Нет, его убил не я, его убило случайное заклинание. Башню, где он находился, взорвали. Это была совершенно идиотская смерть.

- Всё равно ты виноват! – сделал вывод Уильям. – Мама, пусти! – Эш не ожидал, мальчишка казался ему сильнее, но сейчас почему-то ударился в слёзы. Может, это такой приём? Разжалобить мать? Впрочем, ребёнку всего десять… - Я тебя ненавижу, права Эви, ты чудовище!

- Милорд, прошу прощения, - выдавила леди и вытолкала сына за дверь.

Эш вздохнул. Примерно такую сцену он ожидал увидеть, когда приедет в Виндзор-холл. Но если мнение о себе этого щенка Уильяма для Эша ничего не значило, то слышать подобное от Фриды будет… неприятно.

Внизу, в холле ему неожиданно попалась на глаза младшая сестра Фриды… Кажется, Эвелина? Эш мысленно звал её то помадкой, то карамелькой. Просто девочка казалась очень уж сладкой.

- Милорд, - она поклонилась. – Могу я поинтересоваться здоровьем моей сестры?

- Можете, - машинально отозвался Эш, собираясь съязвить. И тут же оборвал себя: - С ней всё хорошо. Леди, напомните, пожалуйста, когда я вас оскорбил? Почему вы меня боитесь?

Эвелина покраснела – вся, даже аккуратные ушки, за которые были кокетливо заправлены золотистые прядки.

- В-вы…

- Ну же, леди, я не кусаюсь. По крайней мере, сейчас.

- Вы сломали мой кринолин на весеннем балу! – собравшись, наконец, с духом выпалила Эвелина. И робко подняла на герцога испуганный взгляд.

Эш ещё пару мгновений смотрел на неё, с трудом сдерживая смех.

- И всё?

Лицо девочки сделалось совсем несчастным. Она всхлипнула и подобрала свои пышные юбки, собираясь, конечно же, убежать.

- Леди, постойте, - вздохнул Эш. – Я сожалею, что испортил вам бал. – Он щёлкнул пальцами. – Прошу.

Эвелина обернулась – и уставилась на манекен, на который было надето платье из сияющего бархата и шёлка. Волшебства в нём было куда больше, чем работы человеческих мастериц, но Эш решил, что подарок придворного мага таким и должен быть.

- Это… это мне? – совсем по-девчоночьи хихикнула Эвелина.

- Да, миледи. И пусть на следующем балу вы будете самой красивой… Впрочем, вы и так будете, - махнул рукой Эш.

- И бал этот уже завтра, - добавила вездесущая леди Уайтхилл, появляясь из-за какой-то из многочисленных здесь портьер. Посмотрев на платье, она усмехнулась. – Мы благодарим вас, милорд. И просим прощения: мы готовим дом к приёму, и вы… удивительно не вовремя.

- Как всегда, - усмехнулся Эш. – Прекрасная леди, я уже ухожу.

Перейти на страницу:

Похожие книги