Читаем Танец смерти полностью

Эндерби глубоко вдохнул и набрал на клавиатуре короткие команды... Его охватил ужас.

– О нет, – выдохнул он. – Нет.

Маленький экран светодиода на столе Эндерби вспыхнул огнями, словно рождественская елка.

В комнате установилась мертвая тишина. Спустя мгновение Смитти решительно взмахнул рукой.

– Незачем пугаться. То, что мы видим, называется глитч. Несовместимость между системами, скорее всего, вызвала нарушения старой сигнализации. Незачем беспокоиться. Ларри, выводи из работы старую систему, постепенно, модуль за модулем. Затем перезагрузи с главного архиватора.

– Доложим «Яме»?

– Еще чего! Чтобы нас приняли за идиотов? Сообщим, после того как решим проблему.

– Хорошо. Вы же начальник.

И Эндерби стал подавать команды.

Смитти выжал улыбку и указал на экраны пустого зала. Там, в витринах, поблескивали бриллианты.

– Сам посмотри. По-твоему, зал ограбили?

Эндерби захихикал. Кажется, у Смитти просыпается чувство юмора.

<p>Глава 54</p>

Д'Агоста прошелся по диапазонам портативного полицейского приемника, который он вынул из «роллса». Он хотел отыскать официальный разговор о себе и Пендергасте. Появление в аэропорту Кеннеди открыло охоту на них по всему Лонг-Айленду – от Куинса до Бриджгемптона. «Роллс» был оставлен на стоянке проката автомобилей, а со временем власти вычислят «Тойоту Камри», которую они угнали, и выдадут информационное сообщение. Им удалось избежать нескольких засад, организованных на автострадах Лонг-Айленда, потому что они выбирали второстепенные дороги.

Они были в петле, и петля становилась все туже.

Тем не менее Пендергаст продолжал поиски, останавливался то у одной, то у другой круглосуточной станции техобслуживания, отказываясь сдаваться. Д'Агосте это занятие казалось безнадежным. Такая грубая полицейская работа поглощала время и редко приносила результат. Он уподобил бы ее «игре в цифры»[27], числа в которой были слишком велики.

Пендергаст тем временем въехал на автозаправочную станцию в Япхэнке. Автозаправка выглядела точно так же, как и две дюжины других, которые они уже навестили: стеклянный фасад, тускло-зеленое освещение посреди кромешной темноты. «В какой-то момент, – подумал Д'Агоста, – они наткнутся на сотрудника, который слышал полицейское извещение, и все закончится».

И снова Пендергаст выпрыгнул из машины, как кот. Казалось, изнутри его сжигает яростный, неутолимый огонь. Они находились в пути более двенадцати часов подряд – то ли сами занимались поиском, то ли скрывались от преследования – и за все это время он сказал не более нескольких слов. «Сколько же еще сможет продержаться агент?» – недоумевал Д'Агоста.

Пендергаст вошел в маленький магазин и обратился к заспанному заправщику. Тот сидел в уютном кресле позади прилавка и смотрел фильм с элементами боевых искусств.

– Специальный агент Пендергаст, ФБР, – произнес он, как всегда спокойно и холодно.

Интонация была ровной, но явственно прозвучала угроза. Он взмахнул удостоверением перед носом заправщика. Тем временем Д'Агоста перегнулся через прилавок и выключил телевизор. Наступила тревожная тишина.

Заправщик поспешно выпрямился, ножки кресла заскрипели по полу.

– ФБР? Да, хорошо. Что я могу для вас сделать?

– Когда вы сменяетесь? – спросил Пендергаст.

– В полночь.

– Я хочу, чтобы вы взглянули на эти снимки.

Он вынул компьютерные распечатки, сделанные в аэропорту Кеннеди, и разложил их перед заправщиком.

– Вы видели этого человека? Он должен был проезжать здесь прошлой ночью, от часа до трех.

Заправщик взял фотографию, прищурился. Д'Агоста, внимательно за ним наблюдавший, слегка расслабился. Стало ясно, что о полицейском предупреждении парень ничего не знает. Д'Агоста отвернулся, посмотрел на темную дорогу. Было почти четыре часа утра. Теперь все зависит от времени. Никаких зацепок у них не было, это все равно что искать иголку в стоге сена. Полиция найдет их и...

– Да, – сказал парень. – Я его видел.

Воздух в крошечном помещении мгновенно наэлектризовался.

– Посмотрите на эту фотографию, пожалуйста. – Пендергаст протянул заправщику второй снимок. – Я хочу, чтобы вы были уверены.

Говорил он спокойно, но все его тело было напряжено, как сжатая пружина.

– Да, это опять он, – пробормотал парень. – Я помню эти странные глаза.

– А машину его видели?

Пендергаст подсунул ему третий снимок.

– Вот этого не могу сказать. Он ведь сам заправился, понимаете?

Пендергаст убрал фотографии.

– Ваше имя?

– Арт Малек.

– Мистер Малек, скажите, этот человек был один?

– В магазин пришел один. На улицу я не выходил, так что не могу сказать, был ли с ним в машине кто-нибудь еще. Прошу прощения.

– Спасибо. – Пендергаст положил фотографии в карман и придвинулся поближе. – Теперь расскажите мне все, что запомнили. С того момента, как этот человек вошел, и до того момента, как вышел.

– Ну... было это прошлой ночью, ближе к трем часам. Ничего необычного я не заметил. Он подъехал, бензин залил сам, пришел сюда расплатиться.

– Наличными?

– Да.

– Что-нибудь необычное вы заметили?

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги