Читаем Танец времени полностью

Она глядела на Иллуса. Он имел специфический взгляд на его лице. Своего рода жестокое удовлетворение.

"Они всегда делают это?" она спросила, почти крича слова.

Он встряхнул его голову. Тот жест, также, имел воздух удовлетворения. "нет, девочка. Они почти никогда не делают это."

* * *

Когда она видела первого человека, который подошел трап, после того, как это было положено, Анна была поражена снова. Она узнала достаточно многие из римских униформ и знаков отличия, чтобы понять, что это должен был быть Белизариус. Но она никогда не изображала его так. Факт, что он был высок и широкоплечий пригодный ее изображение достаточно хорошо. Но остальные...

Она прочитала всю работу Макремболитиссы, таким образом она знала много о генерале. Несмотря на то знание — или возможно из-за этого — она вообразила своего рода современного Нестора. Мудрый, в мрачном виде пути; не старый, конечно абстрактно, она знала, что он был молодым человеком — но все еще так или иначе средних лет. Возможно немного серости в его волосах.

Она конечно никогда не думала, что он будет настолько красив. И столь очень молодой, чтобы сделать все, что он имел.

Наконец, поскольку он приблизился, она нашла якорь. Кое-что, что соответствовало письмам.

Улыбка генерала была изогнута. Она всегда думала, что была только Макремболитисса, потворствуясь в поэтической лицензии.

Она сказала так.

Белизариус улыбнулся больше crookedly все еще. "Таким образом мне говорят. Добро пожаловать в Железный Треугольник, Леди Саронайтс."

* * *

Генерал сопровождал ее от Victrix. Анна была освобождена, что он не предлагал ей руку, все же. Она была бы в гораздо большей опасности спотыкания за длинные и рваные юбки без обеих рук, чтобы держать их.

Она должна была сконцентрироваться так на той задаче, что она действительно не смотрела ни на что больше.

Они достигли относительно безопасной опоры причала.

"Леди Саронайтс," сказал генерал, "ваш муж."

Она искала, пораженный снова.

"О," она сказала. "О".

Там прибыл, тогда, самая потрясающая вещь всего того дня. Впервые за годы, Анна была слишком застенчива, чтобы сказать слово.

* * *

"Это не очень," сказал Калоподиус извиняющимся тоном.

Глаза Анны отодвинулись интерьер небольшого бункера, где Calopodius жил. Где она теперь жила бы также. Она не была не в состоянии заметить все небольшие контакты здесь и там — яркие, радостные небольшие ткани; распятие; даже несколько родных ремесел — так же как относительная чистота места. Но...

Нет, это не было очень. Только большая яма в основании, когда все было сказано и сделано, покрыто с регистрациями и почвой.

"Это прекрасно," сказала она. "Не проблема."

Она поворачивалась и уставилась на него. Ее муж, когда-то красивый мальчик, был теперь ужасно уродливым человеком. Она ожидала пустые гнезда глаза, достаточно верные. Но даже после всей резни она засвидетельствовала, так как она оставила Constantinople, она когда-то не рассмотрела то, что снаряд миномета сделает к остальной части его лица.

Глупый, действительно. Как будто шрапнель повиновалась бы правилам поэзии, и проникала бы в глаза так аккуратно как богиня в ткацком станке. Верхняя половина его лица была полным крушением. Более низкая половина была относительно немаркирована, за исключением одного шрама по его правильной челюсти и другой марке puckerlike на его левой щеке.

Его рот и губы, с другой стороны, были все еще, поскольку она неопределенно помнила их. Хороший рот, она решила, замечая впервые.

"Это прекрасно," она повторилась. "Не проблема."

Мгновение спустя, Illus и Абдул вошли в бункер, буксирующий ее багаж. Что оставляли из этого. Пока они не ушли, Анна и Calopodius были тихи. Тогда он сказал, очень мягко:

"Я не понимаю, почему Вы приехали."

Анна пробовала помнить ответ. Это было трудно. И вероятно невозможный объяснять, в любом случае. Я хотел развод, возможно ... казался ... странный. Еще более странный, хотя ближе к правде, был бы: или по крайней мере тянуть Вас назад, таким образом Вы могли разделить руины моей собственной жизни.

"Не имеет значения теперь. Я - здесь. Я остаюсь."

Впервые, так как она воссоединилась с ее мужем, он улыбнулся. Анна поняла, что она действительно никогда не видела, что он улыбнулся прежде. Не, по крайней мере, с выражением, которое было чем-то большим чем вежливостью.

Он протянулся его рука, экспериментально, и она двигалась к нему. Рука, нащупывание, погладила ее ребра.

"Бог на Небесах, Анна!" он душил. "Как Вы можете выдержать кое-что как этот — в этом климате? Вы будете тонуть в поту."

Анна пробовала удержаться от смеха; и затем, понимание наконец, где она была, прекратило пробовать. Даже в самых надменных аристократических кругах Constantinople, женщине разрешали смеяться в присутствии ее мужа.

То, когда она была сделана — смех был возможно немного истеричен-Calopodius, встряхнуло его голову. "Мы должны получить Вас сари, первая вещь. Я не могу иметь моей жены, умирающей на мне от изнеможения высокой температуры."

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Велисарий

Велисарий. Книги 1-5
Велисарий. Книги 1-5

Восточная Римская Империя достигла наибольшего расцвета в VI веке н. э. при императоре Юстиниане I. Начало этому способствовал великий полководец Велисарий, чьи армии значительно расширили пределы Империи, одерживая победу за победой в Африке и Италии. Это — наша с вами история. История НАШЕГО мира. Но — в это же время на севере Индии сформировалась и другая Империя. На их стороне — оружие будущею, богатства прошлого и неудержимое стремление к власти. Их ведут те, кого люди всегда считали БОГАМИ. Земля ПОЧТИ покорена на их пути — лишь один человек, И лишь одному человеку под силу остановить шествие ЗЛА. Он — человек возведший войну в ранг искусства. Человек, чье призвание — командовать. Приказ прост — сражайся и умри! И это — история Велисария. История расцвета и гибели великих ИМПЕРИЙ. История противостояния величайшею полководца прошлого — и супер оружия будущего. История о том, как ВОЗМОЖНОСТЬ становится РЕАЛЬНОСТЬЮ! e-reading.clubСодержание:1. Окольный путь (Перевод: М. Жукова)2. В сердце тьмы (Перевод: М. Жукова)3. Щит судьбы (Перевод: М. Жукова)4. Удар судьбы (Перевод: М. Жукова)5. Прилив победы (Перевод: М. Жукова)

Дэвид Аллен Дрейк , Эрик Флинт

Попаданцы / Эпическая фантастика

Похожие книги

Адептус Механикус: Омнибус
Адептус Механикус: Омнибус

Из сгущающегося мрака появляется культ Механикус, чьи выхлопы пропитаны фимиамом, а голоса выводят зловещие молитвы. Это не чётко упорядоченная военная сила и не милосердное собрание святых мужей, но религиозная процессия кибернетических кошмаров и бездушных автоматов. Каждый из их числа добровольно отказался от своей человеческой сущности, превратившись в живое оружие в руках своих бесчеловечных хозяев.Когда-то техножрецы культа Механикус пытались распространять знания, чтобы улучшить жизнь человечества, теперь они с мясом выдирают эти знания у Галактики для собственной пользы. Культ Механикус не несёт прощение, милосердие или шанс обратиться в их веру. Вместо этого он несёт смерть — тысячью разных способов, каждый из которых оценивается и записывается для последующего обобщения.Пожалуй, именно в такого рода жрецах Империум нуждается больше всего, ибо человечество стоит на пороге катастрофы…Книга производства Кузницы книг InterWorld'a.https://vk.com/bookforge — Следите за новинками!https://www.facebook.com/pages/Кузница-книг-InterWorldа/816942508355261?ref=aymt_homepage_panel — группа Кузницы книг в Facebook.

Баррингтон Бейли , Грэм МакНилл , Питер Фехервари , Роби Дженкинс , Саймон Дитон

Эпическая фантастика