Читаем Танго с призраком. Том 1 (СИ) полностью

— Это я должен благодарить вас за доставленное удовольствие, ритана. Я видел, как вы танцевали.

Антония поежилась. Почему-то под плащом стало холодно.

— Я случайно попала в этот фонтан. Оставалось либо бежать, либо….

— Клянусь, продолжись ваш танец хоть на десять минут дольше, и фонтан закипел бы под мужскими взглядами. Вы великолепно танцевали.

— Благодарю вас, тан.

Антония разглядывала своего визави. Но — увы. Сказать о нем она могла н очень много.

Мужчина, безусловно, лет тридцати. Может, чуть больше.

Черный костюм скрывает фигуру. Одет он, как носят крестьяне на севере страны. Черная куртка, которая прячет плечи и грудь, но подчеркивает талию, черные брюки, сапоги. Плащ сверху.

Капюшон.

У куртки принят капюшон, вот его мужчина и надел, так что даже волос не видно. Черная маска закрывает лицо.

Короткая бородка, может, своя, а может, и наклеенная, такое тоже в ходу на маскараде, как и усики, как и парики. А уж про шиньоны для дам и вовсе говорить не стоит.

— Я уже сказал — не стоит благодарности. Вы мне подарите несколько минут вашего времени?

Антония прищурилась.

— Если вы попробуете прикоснуться ко мне, я закричу так, что сбежится весь парк.

— Фу, ритана. Какие у вас гадкие мысли, — лица мужчины Антония не видела, но сильно подозревала, что он улыбается. — Никогда не навязывал себя попавшим в беду девушкам, и сейчас не стану. Но могу предложить вам свою помощь.

— Какую? — подозрительно спросила Антония.

— Вы первый раз на маскараде? Верно?

— Да.

— Иначе вы знали бы об этом крохотном секрете.

Мужчина наклонился, покопался — и извлек из-под сиденья небольшую жаровню. Разжег в ней огонь и подвинул поближе к Антонии.

— Думаю, так ваше платье высохнет быстрее.

Антония думала о том же.

— Тан, вы меня просто спасаете.

— Мужчины этим и должны заниматься, не так ли?

— Предполагается, что мужчины должны спасать дам от перелетных драконов. К примеру.

— Но что делать, если драконы перелетели куда-то в другие края?

— Сначала вернуть дракона, потом спасти даму?

— Вернуть дракона, спасти даму… тут главное не перепутать.

— Дракона, конечно, жалко, — не удержалась Антония, — особенно как на дам поглядишь… или отравится несчастный, или подавится.

— Не исключаю обоих вариантов в совокупности, — парировал мужчина. — Кстати, вам говорили, что корсет вреден для здоровья?

— А вам говорили, что разглядывать дамское белье неприлично?

— Не припомню, ритана.

— Возраст? — не удержалась Антония.

— Юношеская память.

— В противоположность девичьей?

— В дополнение.

Девушка сощурилась.

— Надеюсь, ваша память не подведет вас настолько, чтобы забыть обо всем?

— И накинуться на вас, как это пишут в дамских романах?

Тони посмотрела с сомнением. Мужчина улыбнулся и качнул головой.

— Ритана, не стоит меня опасаться. Обещаю не причинять вам вреда.

— Обычно после этого и начинаются проблемы, — пробормотала Антония.

Ответом ей был тихий смех.

— Это верно. Но я действительно не хочу вам зла.

— И это я тоже слышала.

— Я могу уйти. Но не забывайте, любой другой человек может войти в эту беседку. Увы, это отнюдь не крепость Алькара.

Антония только вздохнула.

— Оба варианта хуже.

— Тогда предлагаю вам согласиться на мое присутствие, пока не высохнет платье. А потом мы распрощаемся. Можете даже не называть свое имя, да и я своего не назову. Единственное, что я попрошу в уплату — дружескую беседу.

— Что ж, тан. Давайте попробуем, — кивнула Тони.

Действительно, беседка — не крепость. И черт знает, кого сюда может занести. Да и в плаще было намного уютнее, чем в сыроватом корсете.

— Вы его очень любите?

— Кого? — удивилась Тони.

— Мужчину, ради которого танцевали.

Антония недовольно поджала губы.

— Откуда вы…

— Догадался. Я старше вас, ритана. А возраст иногда дает не только болезни, но и жизненный опыт.

— Быть старше меня несложно.

— И все-таки?

— Думаю, вы догадаетесь и дальше?

— Это несложно. Ты мне так нужна, родная, только я тебе не нужен, ты мое святое солнце, я твои зима и стужа…

— Это поэт?

— Карранса. У него была противоположная ситуация. Он влюбился в жену своего сына, только увы, девушка его не видела. Не замечала. Он писал ей стихи, а она так никогда и не узнала о его грусти.

— Может, и к лучшему.

— Вы не верите в любовь?

— Я верю в святость данного слова. Как несчастная стала бы смотреть в глаза своему супругу? А он? Эта любовь, по сути, предательство самых близких людей. Жены, сына…

— Некоторых людей это не останавливает.

— Знаю. А некоторых — останавливает.

— Магов, ритана?

Антония кивнула своим мыслям.

Действительно, это она узнать успела. Мать рассказала ей об одной из самых серьезных опасностей для мага — нарушать слово. Магия чувствует данную клятву. И карает отступников. Жестоко карает.

Обычный человек ничего не почувствует и не узнает. А маг может лишиться части силы. К счастью, это касается не всех слов и клятв, а только тех, в которые была вложена сила.

Карранса не был магом?

— Нет. Только поэтом, но великим. Горе сделало его стихи… пронзительными.

— Я их не читала.

— Подозреваю, вы их хорошо поймете. Когда ранят душу, начинаешь понимать человека, который страдает.

— Я не страдаю. Просто… просто…

Перейти на страницу:

Похожие книги