Читаем Танцуя с Кларой полностью

В один солнечный день Клара и Гарриет вернулись с прогулки, и только-только устроились в гостиной, как вошел дворецкий и объявил о посетителях.

- Граф и графиня Биконсвуд, госпожа, - важно сказал он.

Клара быстро взглянула на Гарриет.

- Пригласите их, - сказала она. Её сердце стремительно упало. Ей понравилась Джулия. И нравилась до сих пор. Но она не хотела её видеть. Она хотела смотреть вперёд, а не назад. Она улыбнулась, когда дворецкий показался опять, и кивнула гостям, когда те вошли в комнату.

- Клара, - сказала графиня, стремительно ворвавшись в комнату и протягивая руки. – Как это прекрасно видеть Вас снова! – она взяла обе руки Клары в свои, крепко их сжала и наклонилась, чтобы поцеловать её в щеку. – Как Ваши дела, Гарриет?

- Клара, - более сдержанно, но вполне доброжелательно сказал граф. Он взял её правую руку и поднес к своим губам. Затем он поклонился Гарриет, в то время, как Клара представила её.

- Мы проезжали мимо и решили навестить Вас, - живо сказала графиня, а затем она рассмеялась и уселась на диван. – На самом деле, мы специально приехали сюда, не правда ли Дэниэл?

- Да, - сказал он. - Джулия почувствовала себя брошенной без общества своей новой кузины, Клара, с тех пор, как Вы покинули город. Да и моя сестра расстраивается при мысли, что, возможно, Вы не вернетесь к её свадьбе в следующем месяце. Поэтому мы и совершили столь долгое путешествие, чтобы получить приглашение на чашечку чая.

- Я рада, что ты намекнул на это, Дэниэл, - снова рассмеявшись, сказала графиня. – Меня мучает жажда. А ещё я голодна, хотя и знаю, что бестактно так говорить, и что ты неодобрительно посмотришь на меня, когда будешь думать, что Клара и Гарриет не видят.

- Джулия! – сурово сказал он, когда Гарриет встала, чтобы позвонить в колокольчик.

- Мы в любом случае собирались распорядиться насчёт чая, - улыбаясь, сказала Клара.

- Как бы то ни было, это всё Дэниэл виноват, что я такая голодная, - сказала графиня. – Это он виноват, а вовсе не я.

- Джулия, - немного более спокойно сказал граф.

- Клара – член семьи, - сказала она ему с улыбкой. – И ты знаешь, что я просто лопаюсь от желания сказать об этом всем и каждому. Я полагаю, что я чрезвычайно умна, как если бы я была единственной женщиной в истории, совершившей такой замечательный подвиг. Кроме того, скоро это станет совсем заметно, Дэниэл, и все об этом узнают. Если только ты не планируешь быть Варваром и не посадишь меня под замок, чтобы спасти от румянца тех юных леди, которые все еще верят в аистов. У нас будет ребёнок через пять месяцев, Клара.

Клара едва сдержала свою руку от того, чтобы не накрыть ею свой собственный живот.

- Как это прекрасно, - сказала она.

- Прекрати смотреть так сердито, подойди и сядь рядом со мной, Дэниэл, - сказала графиня, протягивая ему руку. – Ты знаешь, что и сам готов лопнуть от гордости. Тебе нет необходимости притворяться, что ты сердишься на меня.

- Сержусь? – сказал он, покачав головой, но взял жену за руку, усевшись рядом с ней. - Ты не понимаешь как это для меня неловко - объявлять о моем грядущем отцовстве в обществе одних только леди?

Графиня рассмеялась и нежно взглянула на него.

Нежно. Получается, что она испытывала к нему эти чувства? В этом не было ничего удивительного, подумала Клара. Чувства иногда возникают после свадьбы, даже если их не было раньше. И лорд Биконсвуд был очень красивым мужчиной, почти таким же красивым, как Фредди. Клара полагала, что он был предан Джулии.

Беседа во время чая протекала легко. В основном говорила графиня, хотя граф делал всё возможное, чтобы темы были общими, и оказался достаточно учтив, чтобы вовлечь в беседу Гарриет. Гарриет обычно старалась сделаться невидимой для гостей.

- Мисс Поуп, - сказал граф, поднимаясь на ноги, когда чаепитие закончилось. – Мне кажется, что я видел оранжерею к западу от дома, когда мы подъезжали сюда. Там много растений? Не будете ли Вы столь любезны, показав их мне?

Клара с удивлением посмотрела на него. Гарриет встала. Графиня, казавшаяся весьма невозмутимой, сидела и улыбалась Кларе.

- Это было запланировано, как Вы понимаете, - сказала она, после того, как граф и Гарриет покинули комнату. – Я надеюсь, Вы не возражаете против того, что Гарриет побудет без компаньонки в течение короткого времени. Дэниэл и я подумали, что будет лучше, если я поговорю с вами наедине.

Клара настороженно взглянула на нее.

- Вы покинули Лондон на следующий день, после того как я и Камилла посетили Вас, - сказала графиня. – Возможно, между этими двумя событиями не было никакой связи. И если это действительно так, то Вы должны сказать мне, чтобы я занималась своими собственными делами. Или даже если связь была, но Вы думаете, что я лезу не в свое дело. Ваш брак действительно не мое дело, как говорил мне Дэниэл в течение прошедших недель. Но я не могу избавиться от ощущения, что это я виновата в том, что Вы были высланы сюда.

Весёлость совершенно исчезла с её лица. Она искренне и печально посмотрела на Клару.

- Выслана? – удивилась Клара. – Фредди не отсылал меня, Джулия. Я уехала добровольно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Обольщение (Мэри Бэлоу)

Танцуя с Кларой
Танцуя с Кларой

Mary Balogh / Мэри БэлоуDancing with Clara / Танцуя с КларойУ мисс Клары Данфорд не было никаких иллюзий относительно Фредерика Салливана. Она знала, что этот великолепно-красивый джентльмен был прожигателем жизни, у которого был легион женщин и ещё больше игорных долгов. Она также знала, почему он хочет жениться на ней. Не потому что она была красива и изящна, она не обладала этими качествами, а из-за ее состояния, которое спасет великосветского мота от крушения. Должна ли она отказаться и потерять свой единственный шанс стать женой такого роскошного мужчины? Или стоит принять предложение, высказанное губами, которые лгали так же умело, как целовались? В одном Клара была уверена. Ей не стоит рассчитывать на то, что она выиграет - но она должна быть очень внимательной, чтобы не потерять свое сердце.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПереводчики:Куратор: Фройляйн• Фройляйн (3)• KattyK (3)• Janina (1) • Kalle (3) • valkiriya00000 (3)• Janina (1) • JULIE (1)• Spate (1) бета-ридер IlonaРедактор файла: Фройляйн

Мэри Бэлоу

Исторические любовные романы

Похожие книги

Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы