Джон взял мои руки в свои.
– Не будьте слепы. Он не отрицал, что выбросил его, потому что тогда он может сказать, что не лгал вам. Я не имею представления, что могло там быть, что он бы хотел уничтожить. Но портфель не мог быть в чьих-то других руках, кроме его.
Теперь я жалела, что рассказала ему о портфеле. Я хотела вернуть свои слова, как океанские приливы возвращают волны. Но я вспомнила слова матери, что она считает меня сильной, и поняла, что я уже перешла тот предел, когда я еще могла избежать того, чтобы оглянуться и увидеть, что меня преследует.
– Я не знаю, что и думать. Но я знаю, что я люблю моего мужа, и какова бы ни была истина, это ничего не изменит.
Он покачал головой, взглянул на наши сплетенные руки и медленно высвободил свои пальцы из моих.
– Так что же вам нужно, чтобы я сделал?
– Ничего – пока. Но я не хочу, чтобы вы говорили вашим родителям о портфеле, пока я не узнаю больше. Я прошу вас сделать это ради меня. Ради Мэтью. Ради вашей прежней дружбы.
Он смотрел на воду. Небо отражалось в его глазах.
– Я сделаю это. Ради вас.
Я наклонилась и удивила его, поцеловав его в щеку.
– Благодарю вас. Вы добрый друг.
Взглянув на часы, он встал и сунул руки в карманы.
– Есть кое-что, чего я вам не сказал.
Я тоже встала, слушая крики двух девочек, гонявшихся за волнами.
– Мэтью приходил ко мне однажды в то последнее лето. Он сказал, что думает, что у Адриенны роман. С врачом на ее работе. Общий друг видел их однажды в ресторане в парке за очень оживленной беседой.
Что бы я ни ожидала от него услышать – но только не это.
– Вы спрашивали Адриенну?
– Да. Она только засмеялась. А потом сказала, что если бы кого-то из них можно было обвинить в любовной связи с кем-то, то не ее.
Я с трудом разлепила губы.
– Почему вы рассказываете мне об этом сейчас?
– Потому что это имеет отношение к мотиву. И почему Мэтью не хотел, чтобы кто-то видел ее записки.
Я отвернулась к воде, находя в плеске береговых волн что-то знакомое и успокаивающее. Какие-то воспоминания всколыхнулись у меня в голове, но я только слышала голос Мими: «Некоторые концы есть на самом деле только начала».
– Знаете, вы не правы насчет Мэтью.
Джон долго смотрел на меня.
– Я надеюсь. Ради вас.
Он попрощался и ушел несколько отчужденный, плотно сжав губы. Я пошла в противоположном направлении, к маяку и магазинам в центре, постоянно ощущая за своей спиной притяжение океана, напоминающее о том, что все меняется, оставаясь в то же время прежним.
Колокольчик над дверью цветочного магазина звякнул при моем появлении. Запах влажной зелени и цветов был как бальзам для моей души.
В магазине кругом стояли цветы в вазах. Окно было задрапировано голубыми и зелеными лентами. В глиняных горшках преобладали желтые и оранжевые тона, подсолнечники и хризантемы, как приветствие лету. Все было устроено здесь со вкусом – иного в магазине Тиш я и ожидать не могла.
– Алло! Есть тут кто-нибудь? – позвала я, и из глубины помещения появилась Бет. Летом она каждое утро проводила в магазине несколько часов, помогая матери.
– Вы, должно быть, умеете читать мысли! Мама только что собралась вам звонить. Очевидно, британцы содержат свои архивы в образцовом порядке.
Определенно, она походила в этом на мать – информацию из той и другой приходилось вытягивать.
– В самом деле? – спокойно улыбнулась я. – И что же она обнаружила?
В этот момент появилась Тиш – в зеленом фартуке с надписью белыми буквами «Неувядаемые гвоздики». В одной руке у нее был непременный желтый блокнот, другой она размахивала какой-то бумагой.
– Помощник доктора Хирша только что прислал это по факсу!
Я выжидающе глядела на нее, пока она не положила листок на стекло прилавка, заваленного разными набивными игрушками, кружками, керамическими вазами и воздушными шариками. Мне пришлось щуриться, чтобы прочитать мелкие буквы, причем каждая была украшена орнаментом, что еще более затрудняло чтение.
– Что это такое?
Лица Тиш и Бет были немного торжественны и выражали некое предвкушение.
– Пожалуйста, не могли бы вы мне просто сказать все как есть? – жалобно попросила я.
Со вздохом разочарования Бет перешла на мою сторону прилавка.
– Я привыкла к старинному шрифту, так что давайте лучше я вам прочитаю. Это свидетельства об офицерах полка королевских морских пехотинцев, произведенных после тысяча семьсот девяносто третьего года. Здесь полные данные об их службе, включая иногда даже имя и профессию их отцов. Здорово, да? Только если они были женаты, имя жены редко упоминается.
– Интересно, – сказала я, следя за ее пальцем, как она двигала им по строчкам.
Палец ее остановился на одном имени, и она постучала по нему ногтем.
– Вот он, ваш Томас!
Я присмотрелась к причудливым буквам, разбирая полное имя Томаса – Томас Эдвард Энлоу. Там ничего не говорилось о жене или ребенке, но упоминалось, что его отца звали Джон Патрик Энлоу, и он был торговец. Что-то еще было приписано отдельно, тоже трудно читаемое.
Бет придвинула к себе листок и подняла на меня глаза. «Числится в списках утонувших. Март 1815 года».
Мне стало зябко.
– «Числится утонувшим»? И поточнее?