Читаем Танцующий на воде полностью

София бросилась в Муравейник. Я присел на корточки перед Финой, коснулся ее виска, ибо сквозь тряпицу там проступила кровь.

– Фина, что с тобой случилось?

– Не знаю. Не помню.

– Совсем ничего не помнишь?

– Совсем…

– Ладно, ладно. Не волнуйся. Пойдем-ка лучше домой.

Я устроил Финину руку на собственной шее, но тут из туннеля выскочила София.

– Кэрри в порядке. Спит, как Фина и сказала. Только Фина ее на твою кровать положила, Хайрам. И кажется, я знаю почему. – София заплакала. – Ее ограбили, Хай-рам. Деньги забрали. Сам пойди посмотри.

Мы с Финой сделали несколько шагов, и я ощутил, что ноги ей отказывают. Тогда я подхватил ее, как ребенка, сказал: «Держись» – и внес в туннель. Финина каморка была ближе от входа, чем моя, и сквозь распахнутую дверь я увидел стул, разломанный в щепки. Я не задержался, я прошел в бывшее свое жилище. Там, на койке, Каролина начала просыпаться. София взяла ее на руки, освободив место. Я уложил Фину, укутал одеялом и обернулся к Софии.

– Значит, страшное случилось?

София кивнула, по-прежнему плача.

Я шагнул в Финину каморку.

Впечатление было, что здесь орудовали топором. Койка, полочка и единственный стул были разнесены в хлам; ремонту эта убогая мебель уже не подлежала. Среди щепок валялась вещь, ради которой мерзавец и пришел – шкатулка с замочком, разрубленная надвое. Я опустился на колени, разглядел уцелевшее старье, наверно дорогое Фине – бусики, очки, две игральные карты. А денег – тех, что Фина заработала стиркой, – денег не было. Ни монетки. Кто мог совершить такое, кто лишил Фину грошей, на которые она рассчитывала купить себе смерть на свободе? Я слыхал, конечно: случается, хозяева разрешают невольникам зарабатывать, а когда накапливается мало-мальская сумма, нарушают собственное слово, присваивают деньги. Но чтобы так поступил Хауэлл? Ему же самому это невыгодно: деньги от Фины он так и так бы получил, да еще и избавился бы от хлопот, которые подразумевает содержание старухи. Вдобавок разгром в каморке указывал на человека, не имевшего других мер воздействия, кроме физической силы. Понятно: явился в туннель, крушил мебель, чуть не убил Фину кто-то из приневоленных.

Истинно, пока не потеряешь человека – не поймешь, что он незаменим. К периоду, который я описываю, в Локлессе оставалось от силы двадцать пять душ. Прежде жило в разы больше, при этом мы все были друг другу близки; теперь я знал по именам всего нескольких обитателей Улицы да еще пару-тройку человек из Муравейника. В лучшие времена каждый хозяин считал своим долгом иметь раба, сведущего в медицине; такой доктор был и у Хауэлла Уокера. Нетрудно догадаться, куда он делся – в Натчез отправился, конечно. Невольники, случись кому из них захворать, отныне не получали никакой помощи. С теплотой я вспоминал Филадельфию – дивное ощущение, что самому себе предоставлен не будешь, что непременно кто-то о тебе позаботится. Бесправие наше усугубилось. Кому я мог рассказать о грабеже, о нанесении увечий? Отцу? И как бы он отреагировал? Продал бы несколько человек не разбираясь. Где гарантия, что злодей оказался бы в числе отправленных в Натчез?

Пришлось кое-что поменять. Отныне мы, все четверо, жили в старой Фининой хижине. Там была хоть какая-то иллюзия безопасности, для меня же переезд означал только одно неудобство – более ранний утренний подъем. Зато Фина целый день находилась под Софииным присмотром. София взяла на себя всю стирку. Я помогал по воскресеньям – таскал воду и дрова, выкручивал белье. Фина оправилась примерно через неделю, но лишь физически. Сколько я помнил Фину, лицо ее никогда не выражало страха – теперь страх читался во взгляде, в складке рта – во всем. Тут-то я и задумался всерьез, а не настала ли пора исполнить обещание, данное Кессии.

* * *

Но не об одной Фине была моя тревога. От отца я узнал, что Натаниэль Уокер по-прежнему в Теннесси – его задержало некое срочное дело. Какое именно, оставалось только гадать. И я заподозрил, что до сих пор ошибался относительно Натаниэлевых намерений насчет Софии. Саму Софию, как выяснилось, глодала та же мысль.

– Ты не думал, Хайрам, что Натаниэль может забрать меня в Теннесси? – Так спросила однажды ночью София.

Мы лежали на настиле, глядя вверх, воображая звездное небо в решетке стропил. Кэрри спала между нами, а снизу доносился тоненький Финин храп.

– Думал. В последнее время, считай, только об этом и думаю.

– А знаешь, что про Теннесси говорят?

– Что?

– Будто там обычаи другие: белый мужчина может на цветной женщине жениться и никто его не осудит. Вот я и думаю: чего Натаниэль там застрял? Может, выясняет насчет законов? Может…

София замолчала, видимо подбирая слова.

– А если Натаниэль и раньше про это знал? Если он мне велел кринолин носить, шляпу и прочее, чтобы я… пообвыклась в одежде, которая для леди? Вдруг неспроста он именно в Теннесси поехал… хлопочет там… насчет меня?

– Вот, значит, чего тебе хочется – в Теннесси? – уколол я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Trendbooks WOW

В одно мгновение
В одно мгновение

Жизнь шестнадцатилетней Финн Миллер оборвалась в одно мгновение. Девушка оказалась меж двух миров и теперь беспомощно наблюдает за своими близкими. Они выжили в той автокатастрофе, но оказались брошены в горах среди жестокой метели. Семья и друзья Финн делают невозможный выбор, принимают решения, о которых будут жалеть долгие годы. Отец девушки одержим местью и винит в трагедии всех, кроме самого себя. Ее лучшая подруга Мо отважно ищет правду, пытаясь понять, что на самом деле случилось в роковой день аварии. Мать Финн, спасшую семью от гибели, бесконечно преследует чувство вины. Финн наполняют жажда жизни и энергия, ее голос звучит чисто и ярко. Это голос надежды на второй шанс, наполненный огромной любовью и верой в то, что мир – хорошее место.

Славомир Мрожек , Сьюзан Редферн

Фантастика / Проза / Ужасы / Фэнтези

Похожие книги

Искусство кройки и житья. История искусства в газете, 1994–2019
Искусство кройки и житья. История искусства в газете, 1994–2019

Что будет, если академический искусствовед в начале 1990‐х годов волей судьбы попадет на фабрику новостей? Собранные в этой книге статьи известного художественного критика и доцента Европейского университета в Санкт-Петербурге Киры Долининой печатались газетой и журналами Издательского дома «Коммерсантъ» с 1993‐го по 2020 год. Казалось бы, рожденные информационными поводами эти тексты должны были исчезать вместе с ними, но по прошествии времени они собрались в своего рода миниучебник по истории искусства, где все великие на месте и о них не только сказано все самое важное, но и простым языком объяснены серьезные искусствоведческие проблемы. Спектр героев обширен – от Рембрандта до Дега, от Мане до Кабакова, от Умберто Эко до Мамышева-Монро, от Ахматовой до Бродского. Все это собралось в некую, следуя определению великого историка Карло Гинзбурга, «микроисторию» искусства, с которой переплелись история музеев, уличное искусство, женщины-художники, всеми забытые маргиналы и, конечно, некрологи.

Кира Владимировна Долинина , Кира Долинина

Искусство и Дизайн / Прочее / Культура и искусство