Читаем Танцы с Арлекином (СИ) полностью

questo amore a chi lo do

Lo do a te finché vivrò

e a nessun altro lo darò


E se vuoi farti un’idea

di quanto è grande questo amore

Alza gli occhi verso il cielo

e preparati a volare

E quando sarai arrivato

sul pianeta più lontano

Quello è il raggio del mio amore

ora sai quanto ti amo


Ninna nanna ninna oh

questo amore a chi lo do

Lo do a te finché

vivrò solo te io amerò

Ninna nanna ninna oh

questo amore a chi lo do…

Мужчина продолжал кивать в такт песне, а потом вдруг придвинулся к Рикардо и положил голову ему на плечо. А Рикардо обнял его за плечи, и тот не отстранился. Постепенно глаза его закрывались, и на последних строчках он просто заснул… Нормальным, спокойным сном.


Lo do a te finché

vivrò e a nessun altro lo darò


Sognami amore mio

Ti coccolerò

Sognami amore mio…* - закончил Рикардо и осторожно опустил голову внука на подушку. Его глаза странно блестели.

- Можно мне побыть с Серджио? – спросил он.

- Конечно можно, - тихо, но вполне довольным голосом сказал доктор Емельянов. – Голубчик, да это просто чудо… Вы, похоже, начали своей песенкой размывать накрепко вбитые установки.

- То есть, - тихо спросил Рикардо, - есть шанс, что мой внук излечится?

- Я сейчас осторожно-оптимистичен, - ответил доктор Емельянов.- Сможете ли вы отдавать ему сейчас бОльшую часть своего времени?

Рикардо вздохнул:

- Но… Маттео…

- Рикардо, - твёрдо сказал Макс, - мы найдём Матвея, я обещаю… А здесь у вас есть реальный шанс. Попробуйте.

- Да, - кивнул Рикардо. – Да, я попробую…


*Думаю, что эта колыбельная совсем не такая старая, но она очень красивая и добрая. Поэтому пусть будет.

Перевод (знаю, что не особо, но уж какой нашла):

Баю – бай, баю – бай, баю – бай

эту любовь кому я даю.

Я даю её тебе до тех пор, пока

буду жить тобой, и любить только тебя.

Баю – бай, баю – бай, баю – бай

эту любовь кому я даю.

Я даю её тебе до тех пор, пока

буду жить и никому другому не отдам


Я отдам её твоей нежности,

когда ты заговоришь со мной,

Каждому поцелую, каждой ласке,

что ты подаришь мне,

Я отдам её твоим желаниям,

когда ты обнимешь меня.

Я отдам её всем твоим мечтам,

которые ты разделишь со мной…


Баю – бай, баю – бай, баю – бай

эту любовь кому я даю.

Я даю её тебе до тех пор, пока

буду жить тобой, и любить только тебя.

Баю – бай, баю – бай, баю – бай

эту любовь кому я даю.

Я даю её тебе до тех пор, пока

буду жить и никому другому не отдам


А если ты хочешь представить себе,

насколько велика эта любовь,

Подними глаза к небу и

приготовься летать

И когда, ты прилетишь

на самую далёкую планету,

Это и есть луч моей любви,

теперь ты знаешь, как я люблю тебя


Баю – бай, баю – бай, баю – бай

эту любовь кому я даю.

Я даю её тебе до тех пор, пока

буду жить тобой, и любить только тебя.

Баю – бай, баю – бай, баю – бай

эту любовь кому я даю.

Я даю её тебе до тех пор, пока

буду жить и никому другому не отдам


Увидишь меня во сне, любовь моя,

Я приласкаю тебя,

Увидишь меня во сне, любовь моя,

Я согрею тебя,

И словно в сказке,

Я разбужу тебя поцелуем.


Спи, любимый, в моей постели,

спи здесь всю ночь.

И если ночь будет холодной,

обнимай меня сильней.

И когда потом придёт зима

ты даже не заметишь,

Покажется уже весна,

когда я разбужу,

Баю – бай, баю – бай, баю – бай,

когда разбужу,

Баю – бай, баю – бай, баю – бай,

когда разбужу.


Баю – бай, баю – бай, баю – бай,

посмотри, какой снаружи идет дождь

Баю – бай, баю – бай, баю – бай,

любовь моя, не уходи.

Баю – бай, баю – бай, баю – бай,

я знаю, что уже наступило утро.

Баю – бай, баю – бай, баю – бай,

останься здесь, будь со мной рядом…


Увидишь меня во сне, любовь моя,

Я приласкаю тебя,

Увидишь меня во сне, любовь моя,

Я согрею тебя…


========== Глава 43. Актриса прогорелого театра. Часть первая ==========


Внимание, пока не бечено!


Оставив Рикардо с новообретённым внуком – а то, что это действительно был пропавший Серджио, теперь уже почти не сомневались ни Макс, ни Шаманка, - Алексей Евгеньевич пригласил гостей в свой кабинет. Привычно попросив секретаршу сварить кофе, старый доктор вздохнул:

- Да… Первый раз такое вижу. Но теперь у нас снова проблема.

- И какая же? – поинтересовался Макс.

- Как общаться? – отозвался доктор.

- Думаете, что Серджио не знает русского? – удивилась Шаманка. – Это вряд ли. Дети Джаннино родились уже в Советском Союзе, не знать русского языка они просто не могли.


- Да нет, - ответил Алексей Евгеньевич. – Я не сомневаюсь, что он знает русский язык. Однако говорить-то Серджио не может. Я, конечно, вызову для консультации соответствующего специалиста, но сомневаюсь, что произойдёт второе чудо.

- Но, Алексей Евгеньевич, - возразил Макс, - парень наверняка может писать. И по-русски, и по-итальянски…

- Видите ли, Максим, - ответил доктор, - я хотел применить гипноз. Но в этом случае нужно наладить двусторонний контакт. А в этом случае так не получится. Даже если Серджио поймёт меня, он не сможет ответить на мои вопросы.

- Погодите… а разве нельзя под гипнозом попросить его не рассказывать, а записывать? Предложить что-то вроде игры? Наверняка в своём вменяемом возрасте Серджио остался подростком – и он воспримет это с радостью, - предложил Макс.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Церемонии
Церемонии

Неподалеку от Нью-Йорка находится небольшое поселение Гилеад, где обосновалась религиозная секта, придерживающаяся пуританских взглядов. Сюда приезжает молодой филолог Джереми Фрайерс для работы над своей диссертацией. Он думает, что нашел идеальное место, уединенное и спокойное, но еще не знает, что попал в ловушку и помимо своей воли стал частью Церемоний, зловещего ритуала, призванного раз и навсегда изменить судьбу этого мира. Ведь с лесами вокруг Гилеада связано немало страшных легенд, и они не лгут: здесь действительно живет что-то древнее самого человечества, чужое и разумное существо, которое тысячелетиями ждало своего часа. Вскоре жители Гилеада узнают, что такое настоящий ужас и что подлинное зло кроется даже в самых безобидных и знакомых людях.

Т.Е.Д. Клайн , Теодор «Эйбон» Дональд Клайн , Т. Э. Д. Клайн

Фантастика / Мистика / Ужасы
Кофе и мед [СИ]
Кофе и мед [СИ]

Ночь на Сошествие — одна из самых тёмных и длинных в году. В Аксонии говорят, что в это загадочное время человек может встретиться лицом к лицу как со своей мечтой, так и с кошмаром. Выходить на улицу в одиночку или принимать от незнакомцев приглашения до рассвета не рекомендуется. Лучше остаться дома, и тогда любовь близких, запах вина с пряностями и добрые слова отведут любую беду… Или уж — на крайний случай — можно танцевать до утра в хорошей компании. Грядёт традиционный бал-маскарад, пышный, как никогда: ведь королевская семья принимает нынче высоких гостей. Приглашения разосланы, костюмы уже готовы… И, как всегда, кое-кто проникнет на бал незваным. Террористическая ячейка «Красной земли» разгромлена, однако слишком многим невыгодны хорошие отношения между Аксонией и Алманией. Леди Виржиния не придаёт значения глупым суевериям, но на душе у неё неспокойно. Ведь ночь на Сошествие готовит для неё встречи со старыми врагами, с новыми друзьями… и с собственным сердцем.

Софья Валерьевна Ролдугина

Фантастика / Прочие Детективы / Любовно-фантастические романы / Романы / Детективы / Мистика