Читаем Танцы с огнем полностью

— Нет. Мы тихонько посидим здесь.

Роуан плечом попыталась оттереть щеку, но лишь размазала кровь.

— Она все здесь изгадила. Мою кровать, пол, стены.

— Она ненормальная дура. И она заслужила каждый полученный ею удар. Ее уволят, и все в радиусе пятидесяти миль будут знать за что. Могло быть и хуже.

— Мне от этого не легче. — Роуан отвернулась. Бешенство ее потихоньку угасало, на глаза наворачивались слезы. Руки задрожали, и она сжала кулаки.

— Вонь, как на бойне.

— Можешь сегодня спать в моей комнате. — Галл вытащил из кармана бандану, стал стирать ею кровь с лица Ро. — Но у меня правило: все, кто спит в моей комнате, спят голыми.

Ро устало вздохнула.

— Я поживу с Дженис, пока здесь все не вычистят. У нее такое же правило.

— Это ты мне назло.

Она уставилась на него, просто сидела и смотрела, как он ни за что губит свою бандану. Он был не так спокоен, как хотел казаться, его лицо выражало и гнев, и отвращение. И, как ни странно, это помогало ей успокоиться.

— Это я разбила тебе губу?

— Ага. Кулаком со всего маху.

— Возможно, когда-нибудь я пожалею об этом, но пока не могу.

— Мы только впятером смогли тебя обуздать.

— Надо же. Я должна вымыться.

Она уже поднималась, когда, коротко постучавшись, дверь распахнул ММ.

— Галл, оставь нас на минутку.

— Конечно. — Прежде чем подняться, Галл положил ладонь на колено Роуан. — Знаешь, такие, как она, терпеть не могут таких, как ты. Им же хуже.

Он рывком поднялся, вышел и плотно закрыл дверь.

ММ огляделся, потер ладонью лицо.

— Господи, Ро… У меня нет слов… Как же это так вышло… Я виноват перед тобой.

— Не ты это сделал.

— Я не должен был нанимать ее. Я не должен был пускать ее на базу. Это моя вина.

— Это ее вина.

— Я дал ей шанс добраться до тебя. — Майкл присел перед Роуан, посмотрел ей в глаза. — Она у меня в кабинете. Под присмотром двух парней. Ее уволят и выгонят. Я хочу вызвать полицию. Ты выдвинешь обвинения?

— Она это заслужила. — Слезы, слава богу, отступили. Теперь ее подташнивало и накатила усталость. — Но ребенок не заслужил. Я просто хочу, чтобы она уехала.

— Считай, что ее уже нет. Идем отсюда. Вызовем уборщиков.

— Мне нужно подышать свежим воздухом. Извиниться кое перед кем. Я должна принять душ, смыть все это… — Ро опустила взгляд, вздохнула. — Возможно, мне понадобится полная химическая обработка.

— Не спеши. И никому не нужны твои извинения.

— Мне нужны. Черт, все мои вещи в дерьме. Придется кое-что отмывать самой.

Роуан встала, открыла дверь. Оглянулась.

— Неужели она так сильно его любила? Неужели это любовь?

ММ пристально смотрел на кровавые слова на стене.

— Это не имеет никакого отношения к любви.

Сирена завыла как раз в тот момент, когда Ро выходила из душа.

— Отлично, — пробормотала она, натягивая белье на мокрое тело, накинула рубашку, влезла в брюки, на бегу застегнула молнию.

В дежурке уже собрались девять парашютистов из ее команды. Одеваясь, Ро прислушивалась к разговорам. От удара молнии загорелся лес на горе Моррелл, получается, она и Картежник правильно распознали утренние облака. Наблюдатель заметил дым около одиннадцати, примерно в то время, когда она застала врасплох Долли с проклятой свиной кровью.

Следующие час или два руководитель тушения пожара решал дилемму: позволить огню выжечь подлесок и упавшие деревья или вызвать пожарных-парашютистов.

Еще несколько ударов молний, и естественное выгорание в не по-весеннему сухом лесу стало слишком опасным.

Ро сунула в глубокий карман на штанине моток веревки.

— Готов к настоящему делу, Скороход?

— К прыжку в огонь или в твою постель?

— Мечты, мечты, но сейчас не до шуток.

— Классно смотришься. — Доби хлопнул Галла по спине. — Хотел бы я полететь с тобой.

— Скоро полетишь, а пока припрячь для меня кусок пирога повкусней, — крикнула Роуан и, сгибаясь под тяжелым грузом, потопала к самолету.

Когда все заняли свои места, она сняла шлем, пристроила его на согнутом локте.

— Итак, мальчики и девочки. Сегодня я старшая. Для двоих из вас это первый рабочий прыжок. Не нарушайте порядок действий, и все будет нормально. Помните, если нельзя избежать деревьев…

— Держите курс на маленькие, — хором закончила команда.

Едва самолет взлетел, Роуан пересела к Картежнику.

— Я рада, что тебя не вычеркнули. Как нос?

Двумя пальцами Картежник осторожно взялся за кончик носа, пошевелил им.

— Значит, нет причин на тебя злиться. Девчачий удар, Шведка.

— Ладно, дело прошлое. — Она взяла записку, переданную из кабины. — Сначала сбросят антипирены. Зима здесь была суровой. Повалило слишком много деревьев. Пожар распространяется быстрее, чем рассчитывали.

— Ничего нового.

Роуан достала свою карту, изучила место приземления, а через пару секунд уже смотрела в иллюминатор, оценивая обстановку.

Густой дым клубами вздымался в небо и скользил вдоль горного хребта. Деревья, устоявшие и поваленные, подпитывали огненный вал. Роуан разглядела ручей, отмеченный на карте, прикинула длину пожарного рукава. Должно хватить.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дьявол и паж
Дьявол и паж

В роскошном парижском особняке обитает сам Дьявол — именно так за глаза зовут известного всему высшему свету герцога Эйвона. Кутила, игрок и дуэлянт, он, ко всему прочему, еще обладает острым и злым языком, и — о Боже! — питает презрение к высоким парикам и мушкам, столь ценимым парижскими модниками. И вот на узкой улочке это воплощение всевозможных пороков встречает достойного противника…Отрок с рыжими вихрами и непокорным взглядом составляет достойную пару щеголю и моту. Герцог делает его своим пажом. И дерзкий юнец по имени Леон производит настоящий фурор в высшем свете Парижа. И все бы ничего, да только паж попадается на глаза заклятому врагу герцога, угрюмому и на редкость неприятному графу де Сен-Виру.И с этой минуты события начинают развиваться с калейдоскопической быстротой. Погони и перестрелки перемежаются сварами и обмороками родственников герцога. А уж когда за дело берется его младший братец, теряется даже сам Эйвон, но только не Леон. Франция и Англия, Париж и Лондон, затаив дыхание следят за грандиозной историей, интрига которой с каждой страницей закручивается все туже.

Джорджетт Хейер

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Иронические детективы