Читаем Танцы с огнем полностью

— Я хотела избить ее и безумно жалела, что хоть разок не врезала ей по физиономии. Но не теперь, когда я понимаю, что кто-то мог обидеть ее или еще хуже. Я не хочу чувствовать себя виноватой. Я не люблю чувствовать себя виноватой вообще, но в случае с Долли это просто кошмар.

— Никто не умеет досаждать всем и каждому, как Долли Брейкмен. Во всяком случае, из моих знакомых. Если бы ММ ее не уволил, я бы заставила его выбирать между нею и мной. И я не чувствую себя виноватой. Я пожалею, если с ней что-то случилось, но ни в коем случае не буду чувствовать виноватой себя. Я сама не раз хотела отвесить ей подзатыльник.

Марг поставила перед Роуан омлет, пшеничный тост и консервированные сливы.

— Ешь. Ты уже потеряла несколько фунтов, а сезон только начался.

— Первый сезон, когда мне понадобилось алиби в расследовании убийства.

— От такого алиби я бы не отказалась.

Роуан жадно набросилась на омлет.

— Хочешь, я скину его тебе, когда он мне надоест? Ой. — Получив легкий подзатыльник, Роуан рассмеялась. — И это за то, что я предлагаю тебе такого классного парня?

— Когда, по-твоему, это произойдет? — улыбнулась Марг. — Просто на тот случай, если я еще буду интересоваться классными парнями.

— Не знаю. Пока он меня устраивает, но если что, я дам тебе знать.

Когда Марг поставила рядом с тарелкой банку колы, Роуан чуть подалась вперед.

— Спасибо, Марг. Правда, спасибо.

Та приобняла ее одной рукой.

— Съешь все до последней крошки.

После завтрака Роуан разыскала ММ в спортзале, где он, лежа на спине на спортивной скамье, отжимал тяжелую штангу. Его длинная коса змеей струилась по потной майке. Ро начала без предисловий.

— Ты засунул меня в самый конец списка.

Майкл сел, вытер лицо полотенцем, затем выбрал двадцатифунтовую гирю и стал на счет «раз-два» сгибать и разгибать руку.

— Верно.

— Почему?

— Потому что я так решил. Я вообще отстранил бы тебя на пару дней, но разгораются леса вокруг озера Пейетт, и база Айдахо может к нам обратиться.

— Я в отличной форме и прекрасно себя чувствую. Передвинь меня повыше. Побойся бога, Майкл, ты Стовика передо мной поставил, а он еще прихрамывает.

— Ты в этом месяце практически не пропустила ни одного вылета. Тебе необходима передышка.

— Я не…

— Как я решил, так и будет, — прервал ее Майкл, перекидывая гирю в другую руку, но глядя не на гирю, а на Ро. — Принимать решения — моя работа.

— Это из-за вчерашнего, но так несправедливо. Мне нужна работа. Мне нужна зарплата. Я не ранена, не больна.

— Передохни, — повторил Майкл. — Поработай в парашютном хранилище. Там еще полно дел. Список я просмотрю завтра.

— Я нахожу труп, законопослушно о нем докладываю, и за это меня отстраняют от прыжков.

— Не отстраняют. Ты в списке, — напомнил Майкл. — И ты знаешь, что мы здесь занимаемся не только тушением пожаров.

Роуан также знала, что когда Майкл Маленький Медведь говорит таким кротким, увещевательным тоном, то с тем же успехом можно спорить и с дымом. Можно дуться, можно злиться, но переубедить его невозможно.

— Тогда я схожу повидаться с отцом.

— Хорошая мысль. Предупреди меня, если решишь отлучиться с базы.

— Я знаю порядок, — проворчала Ро и только собралась гордо удалиться, как вошел лейтенант Куинек в начищенных штиблетах и светло-сером костюме. — Здесь копы, — тихо сказала она.

Майкл отставил гирю и поднялся на ноги.

— Добрый день, мисс Трипп. Добрый день, мистер Маленький Медведь. Прошу прощения, у меня к вам еще несколько вопросов.

— Не буду вам мешать, — выдавила Роуан.

— Вообще-то я и с вами хотел поговорить. Почему бы нам не выйти, мисс Трипп, а вы, мистер Маленький Медведь, спокойно закончите тренировку. Потом мы поговорим в вашем кабинете.

— Я приду через двадцать минут.

— Отлично. Прошу вас, мисс. — Куинек кивнул на дверь спортзала.

— Никаких «мисс». Просто Трипп. — Роуан обогнула лейтенанта, распахнула двери и пропустила его вперед. — Или Роуан, или Ро. Конечно, если вы не сожалеете, что мне удалось избежать ареста.

Он улыбнулся.

— Роуан. Давайте посидим где-нибудь на скамейке. Здесь слишком много народу.

— Вы опять хотите допросить меня насчет моей — как вы это назвали бы? — стычки с Долли?

— Вы можете что-то добавить к тому, что уже рассказали?

— Нет.

— Если вам интересно, она достала свиную кровь на ранчо. У одного из прихожан той же церкви.

— Вперед, воины Христовы. — Роуан плюхнулась на скамейку перед входом в жилой корпус.

— Проситься на работу она явилась сюда уже на следующий день. — Ро развернулась и удивленно вытаращила глаза. Куинек кивнул, подтверждая свои слова. — Это наводит меня на мысль, что она задумала пакости еще до вашего разговора в первый день ее работы.

— То есть никакие мои слова или поступки ничего бы не изменили.

— Скорее всего, нет. Я знаю, что вы разговаривали со спецагентом Дичикко.

— Она модница. Вы тоже модник.

— Люблю хорошие костюмы. Обнаружив труп, вы осложнили свое положение.

— Потому что это случилось во время пожара или потому что пропала Долли?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дьявол и паж
Дьявол и паж

В роскошном парижском особняке обитает сам Дьявол — именно так за глаза зовут известного всему высшему свету герцога Эйвона. Кутила, игрок и дуэлянт, он, ко всему прочему, еще обладает острым и злым языком, и — о Боже! — питает презрение к высоким парикам и мушкам, столь ценимым парижскими модниками. И вот на узкой улочке это воплощение всевозможных пороков встречает достойного противника…Отрок с рыжими вихрами и непокорным взглядом составляет достойную пару щеголю и моту. Герцог делает его своим пажом. И дерзкий юнец по имени Леон производит настоящий фурор в высшем свете Парижа. И все бы ничего, да только паж попадается на глаза заклятому врагу герцога, угрюмому и на редкость неприятному графу де Сен-Виру.И с этой минуты события начинают развиваться с калейдоскопической быстротой. Погони и перестрелки перемежаются сварами и обмороками родственников герцога. А уж когда за дело берется его младший братец, теряется даже сам Эйвон, но только не Леон. Франция и Англия, Париж и Лондон, затаив дыхание следят за грандиозной историей, интрига которой с каждой страницей закручивается все туже.

Джорджетт Хейер

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Иронические детективы