Читаем Тарантул полностью

МИСТЕР БЕСПОЛЕЗНЫЙ ПРОЩАЕТСЯ С ТРУДОМ И ВЫПУСКАЕТ ПЛАСТИНКУ

Фомбус Пакер. с его огромной жирной ухмылкой. его дырой в голове. его само собой разумеющимся знанием дзэнских фейерверков. его маленькими невинными лжами. его видениями леденцовых взяток. его помойными руками/ Фомбус Такер. с его бульдожьим остроумием. его теориями атомных сосцов. его бородой и его болью в пояснице/ Бомбус Закер. с его дымоходом всмятку. его одинокостью и отчужденностью. его ненавистью к чепухе/ Лонгус Бакер. с его числами и десятичными дробями. с его собственной особой оригинальностью… целые часы проводил за вырезыванием своего имени на песке. когда внезапно суматоха волны смыла его и его имя прямиком в океан (хо хо хо)

послушай, ты знаешь, что я не хочу

продолжать, оставаясь неблагодарным, но этот

доклад уоррена, и ты знаешь это так же хорошо,

как и я, свое дело просто не сделал. ты знаешь.

типа они с таким же успехом могли бы

спросить какого–нибудь торговца бананами из

де–мойна, который в «большой день» был

в Торонто, не видел ли он кого

нибудь подозрительного/ или еще

лучше, могли бы прийти и спросить меня,

что я видел/ врачи говорят, что у меня будет расти

опухоль, поэтому у меня есть более важные дела

и ко мне бы лучше не приставать с просьбами

исправить всю эту лажу… пока ты там,

прикинь, не сможешь ли достать мне автограф

мёрфа–сёрфа

пока покеда

твой осветитель

Кувалд

СОВЕТ БРАТУ ТИГРА

ты сейчас в грозе, где твои собратья ищут сырой славы у моста и дровосеки рассказывают тебе об исследовании красного моря… ты наполняешь свою шляпу ромом и суешь ее прямо в лицо градине и не ждешь рождения ничего нового… собаки машут хвостами тебе на прощанье и робин гуд следит за тобой из–за цветного окна… оперные певцы будут петь о ТВОЕМ лесе и о ТВОИХ городах и ты будешь стоять в одиночестве, но не совершать церемонии… появится старый сморщенный старатель и НЕ скажет тебе «не будь собственником!» «не желай, чтоб тебя помнили!» и он просто будет искать свой счетчик гейгера и звать его будут не Моисей и не считай, что тебе повезло, когда ты не вмешался — это мелко… не считай, что тебе повезло

хай. пишу, чтоб только сказать, что со времени

самого ограбления всё

вроде бы поутихло, похитители

альто тео его еще не

вернули, папу повысили до мамы --

атаманши, поэтому всё не так уж

плохо/ мамаша вступила в

будущие отцы аляски. ей в натуре

нравится/ видел бы ты балбеса

малого, ему уже почти два.

болтает как рыба и уже

начинает походить на сигару/

до встречи на твоем деньрожденья

большой брат

Макун

p.s. адольф достал тебе игрушечный кусок блевотины,

который можно положить на стол и смотреть

как девчонок тошнит

НАПИСАНО СМОТРЯ НА БЕСПОРЯДКИ ИЗ МЕРЗКОЙ КАМЕРЫ

ИЛИ

(В ТЮРЬМЕ НЕТ КУХНИ)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Псы войны
Псы войны

Роберт Стоун — классик современной американской прозы, лауреат многих престижных премий, друг Кена Кизи и хроникер контркультуры. Прежде чем обратиться к литературе, служил на флоте; его дебютный роман «В зеркалах» получил премию имени Фолкнера. В начале 1970-х гг. отправился корреспондентом во Вьетнам; опыт Вьетнамской войны, захлестнувшего нацию разочарования в былых идеалах, цинизма и паранойи, пришедших на смену «революции цветов», и послужил основой романа «Псы войны». Прообразом одного из героев, морского пехотинца Рэя Хикса, здесь выступил легендарный Нил Кэссади, выведенный у Джека Керуака под именами Дин Мориарти, Коди Поумрей и др., а прообразом бывшего Хиксова наставника — сам Кен Кизи.Конверс — драматург, автор одной успешной пьесы и сотен передовиц бульварного таблоида «Найтбит». Отправившись за вдохновением для новой пьесы во Вьетнам, он перед возвращением в США соглашается помочь в транспортировке крупной партии наркотиков. К перевозке их он привлекает Рэя Хикса, с которым десять лет назад служил вместе в морской пехоте. В Сан-Франциско Хикс должен отдать товар жене Конверса, Мардж, но все идет не так, как задумано, и Хикс вынужден пуститься в бега с Мардж и тремя килограммами героина, а на хвосте у них то ли мафия, то ли коррумпированные спецслужбы — не сразу и разберешь.Впервые на русском.

Роберт Стоун , Роберт Стоун старший (романист)

Проза / Контркультура / Современная проза