-- Все произошло так быстро, -- сказал Грегори. -- Все уже закончилось, когда до меня наконец дошло, что случилось.
-- Послушайте! -- воскликнул д'Арно. -- Барабаны смолкли. -- Он посмотрел на луну. -- Луна в зените, -- сказал он. -- Наверное, Тарзан опоздал.
-- Эти гориллы разорвут его на части, -- сказал Вольф. -- Если бы это не касалось Магры, я бы сказал, на здоровье.
-- Замолчите! -- крикнул Грегори. -- Без Тарзана мы пропали.
***
Пока они говорили, Тарзан и Унго дрались на арене, Магра наблюдала за ними, испуганная и пораженная. Она едва могла поверить своим глазам, когда увидела огромную беспомощную в руках человека обезьяну. Унго визжал от боли. Постепенно Тарзан сворачивал ему шею. Наконец он не мог больше терпеть и взмолился: "Ка-года!" -- что означает "я сдаюсь"; и Тарзан отпустил его, а сам вскочил на ноги.
-- Тарзан -- вождь! -- крикнул он, повернувшись к остальным обезьянам.
Он стоял так в ожидании, но ни один из молодых самцов не подошел к нему оспаривать его право вожака. Они видели, что он сделал с Унго и боялись. Так, благодаря закону вековой давности, Тарзан стал вожаком стаи.
Магра не поняла. Она все еще была в ужасе. Вскочив на ноги, она бросилась к Тарзану, обхватила его руками и прижалась к нему.
-- Я боюсь, -- сказала она. -- Теперь они убьют нас обоих.
Тарзан покачал головой.
-- Нет, -- сказал он. -- они не убьют нас. Они сделают все, что я им скажу. Отныне -- я их вожак.
XII
ОПАСНОЕ ПОПОЛНЕНИЕ
На рассвете следующего дня после ночи, полной ужасов, Атан Том и Лал Тааск повернули назад.
-- Я рад, хозяин, что вы решили вернуться, -- сказал Лал Тааск.
-- Без носильщиков и аскари это было бы безумием, -- проворчал Том. -Мы возвратимся в Бонга и наймем людей, которые не боятся никакого табу.
-- Если мы доберемся живыми до Бонга, -- сказал Лал Тааск.
-- Трусы всегда думают о смерти, -- огрызнулся Том.
-- Кто же не станет трусом после вчерашней ночи в этой дьявольской стране? -- спросил Тааск. -- Вы видели это, правда? Вы слышали этот голос?
-- Да, -- сказал Том.
-- Что это было?
-- Я не знаю.
-- Это был злой дух, -- сказал Тааск. -- Он дышал могилой. Люди не могут противостоять силам потустороннего мира.
-- Чепуха! -- возразил Том. -- Это имеет какое-то разумное объяснение, которого мы не знаем.
-- Мы не знаем, и я не стремлюсь узнать. Я никогда не возвращусь сюда, если аллах сохранит мне жизнь.
-- Тогда ты не получишь своей доли бриллианта, -- предупредил Атан Том.
-- С меня будет достаточно собственной жизни, -- ответил Лал Тааск.
Мужчинам удалось благополучно пройти тропинку, и они уже находились около ее начала. Лал Тааск вздохнул с облегчением, и его настроение улучшилось, но Атан Том был угрюм и раздражителен. Он лелеял такие надежды, что необходимость вернуться, когда цель была уже почти достигнута, повергла его в уныние. С опущенной головой он продвигался по неровной узкой тропинке в сторону своего бывшего лагеря на опушке леса.
Когда они проходили одно из сотни ущелий, дорогу им преградили около дюжины белых воинов, которые спрыгнули откуда-то сверху. Это были стройные мужчины, одетые в короткие туники, украшенные белыми перьями и расшитые так, что были похожи на убор какой-то птицы. Они были вооружены копьями и ножами, которые висели в ножнах у них на бедрах.
Их старший приблизился к Тому и обратился на незнакомом языке, но когда он обнаружил, что никто из них не понимает друг друга, он отдал приказание своим людям, которые повели Тома и Тааска вниз по ущелью к реке, где находилась посудина, сравнить которую можно было лишь с лодками, которые плавали по Нилу во времена фараонов. Это была открытая галера с двенадцатью рабами, закованными в цепи.
Под угрозой копий, упиравшихся им в спины, Том и Тааск были посажены на галеру, и когда последний из воинов вступил на борт, лодка отплыла и направилась вверх по течению. Атан Том разразился смехом, и Лал Тааск с удивлением посмотрел на него, воины тоже были удивлены.
-- Почему вы смеетесь, хозяин? -- со страхом спросил Лал Тааск.
-- Я смеюсь, -- крикнул Том, -- потому что в конце концов мы достигнем запретного города.
***
Когда Эллен рано утром вышла из своей палатки, она увидела д'Арно, сидящего около золы догорающего костра; она присоединилась к нему.
-- Пещерная обязанность? -- спросила она. Он кивнул.
-- Да, -- сказал он. -- Я занимался этим и думал.
-- О чем, например? -- спросила она.
-- Например, о вас, и о том, что нам делать, -- ответил он.
-- Я разговаривала вчера с отцом перед сном, -- сказала она, -- и он решил вернуться в Бонга, организовать отряд. Он не решается продолжать путь без Тарзана.
-- Он умный человек, -- сказал д'Арно. -- Ваша жизнь слишком драгоценна, чтобы рисковать ею дальше. -- Он замолчал в смущении. -- Вы не знаете, как дорога мне ваша жизнь. Я знаю, что сейчас не время говорить о любви, но вы должно быть уже заметили...
-- И ты, Брут! -- воскликнула девушка.
-- Что вы имеете в виду? -- спросил он.