Читаем Татуировка герцога полностью

Совсем не это было у нее на уме, когда она затеяла свой маскарад и нанялась горничной в дом герцога. Ее целью было остаться Великосветской корреспонденткой, чего бы это ни потребовало. А теперь она уходит…

— Ну? — спросила Софи, когда Элиза проскользнула на стул рядом с ней.

— Да, что… Я хотела сказать, как… О Господи… с чего начать? — смущенно частила Аннабелл.

— Леди, ради Бога, ведите себя прилично, — прошипела Джулиана, и Элиза была ей благодарна.

— Не могу. Столько всего произошло! Очень хотелось бы узнать обо всем! — не унималась Аннабелл.

— Здесь кое-что есть. — Элиза потянулась к корсажу и взглянула на одного из корреспондентов, заметив, что он жадно смотрит на нее, точнее, на ее руку. — Я потеряла его доверие, это несомненно.

— Стихи… — захлопала ресницами Аннабелл, увидев бумагу в руках Элизы.

Джулиана выхватила у нее листок и быстро прочитала.

— Нет больше любви. И прогулок под луной. Надеюсь, ты в своей колонке будешь беспощадна, — заметила Джулиана.

— Думаю, все изменится, когда ты получишь деньги, — тихо произнесла Софи.

— Нужно пригласить его на твой день рождения, Софи, — сказала Джулиана.

— Он уже в списке приглашенных, — ответила Софи.

— Он дал ответ? — спросила Элиза.

— Не знаю. Я отправлю записку завтра. — Софи повернулась к Элизе: — Но ведь ты будешь у нас, верно? Это мой день рождения.

— Если смогу улизнуть из дома, — ответила Элиза.

— Почему бы тебе просто не уволиться? — напрямик спросила Джулиана.

— Потому что она ближе к нему, пока она там, — ответила за Элизу Аннабелл. — А если уйдет, то может больше никогда его не увидеть. Когда ты влюблена… просто быть рядом с человеком — это своего рода сердечные отношения, от которых трудно отказаться.

— Да, именно так, Аннабелл права, — подтвердила Элиза. — Теперь он в любую минуту может выставить меня за дверь. Пока этого не случилось, я дорожу каждой минутой, проведенной рядом с ним, даже если я просто наливаю ему кофе.

— И все-таки я думаю, что тебе нужно прийти на вечер, — сказала Джулиана. — Я одолжу тебе платье, — предложила она.

Его придется подшить на добрых семь дюймов, подумала Элиза. Впрочем, она сможет сделать это, пока занимается шитьем и пьет чай с миссис Баксби и Дженни.

— Приходи, — сказала Аннабелл. — Мне нужна компания, чтобы не скучать одной у стены.

— Чепуха! — улыбнулась Софи. — Элиза будет танцевать с герцогом, а Найтли, возможно, пригласит на танец тебя, Аннабелл.

Аннабелл отчаянно покраснела.

— Роксбери будет танцевать с вами обеими и бессовестно флиртовать, — добавила Джулиана.

— Заигрывания повесы не так уж волнуют, если знаешь, что этот повеса безумно влюблен в свою жену, — возразила Элиза.

— Тем не менее, ты должна прийти, — настаивала Софи. — И если ты сможешь вызвать какой-нибудь скандал, связанный с герцогом… скажем, вас застанут вместе, вы будете вальсировать и тому подобное… Я как хозяйка дома буду премного благодарна.

— И я тоже — как автор колонки сплетен.

Две закадычные подруги Элизы с улыбкой смотрели на нее. Она знала, у них добрые намерения и они желают ей только хорошего. Она знала, что они накрепко усвоили кредо Найтли. Она также знала, что у них есть защита в лице богатых и обожающих мужей и многочисленных друзей в высшем свете, чего нет у нее.

Это был самый неопределенный период ее жизни.

— На кону ее сердце, — вступилась за нее Аннабелл. — Мы не можем этим шутить.

— Спасибо тебе, — сказала Элиза.

— Ты права, Аннабелл, — согласилась Софи. — Но я думаю, что тебе, Элиза, все же стоит рискнуть и прийти. Мне кажется, Уиклифф тоже будет. На балах всегда случаются романтические истории, и надеюсь, что-нибудь романтическое произойдет и с тобой.

Софи сжала ее руку, и вдруг ей стало хорошо и спокойно — Элиза знала, ее подруги искренне хотят для нее настоящей любви.

— Сначала дамы. — Найтли быстро вошел в комнату, и еженедельное собрание корреспондентов началось.

— Найтли приглашен? — шепотом спросила Аннабелл у Софи.

— Да, — шепнула та.

— И будет? — спросила Аннабелл.

Найтли с любопытством посмотрел на нее, наверное, потому, что она болтала и не обращала на него внимания, больше того, даже не вздохнула, когда он вошел в комнату.

— Да, — снова прошептала Софи.

— Тогда ты можешь и мне одолжить платье? — не унималась Аннабелл.

— Да, — в очередной раз ответила Софи, сдерживая смех.

В комнате стало тихо — все смотрели на них.

— Леди? — вопросительно поднял бровь Найтли.

— Мы обсуждаем наряды и другие планы на предстоящий бал, — объяснила Софи.

Аннабелл промолчала. И порозовела.

— Какая чепуха! — возмутился Гренвилл, никого этим не удивив. — Вот почему женщинам не следует работать. Они отвлекают мужчин от настоящего дела, обсуждая…

— Флирт, а значит, и браки, и создание следующего поколения… Есть ли что-нибудь благороднее? — с вызовом проговорила Джулиана. Элиза вздохнула: ее подруга всегда бросалась в спор. — Уверена, ничего нет благороднее. И мы будем заниматься этими темами и писать колонки, которые дали газете феноменальные продажи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Журналистки

Похожие книги