— Именно, — холодно подтвердила я с серьезным лицом и внутренне возликовала, увидев его изумленный взгляд.
— Ваши родители были шутниками, — наконец, произнес он.
— К сожалению, по наследству не передалось, — процедила я, посторонившись и пропуская детектива в комнату.
— Так зачем пришел? — Джерри запустил ладонь в распущенные волосы, потом зевнул и потянулся. Его внешний вид был немного небрежным после сна, но проснулся он окончательно.
— Как обычно — сразу к делу, Джер? А как же чашечка кофе утреннему гостю? — Порто снял кепи и бросил ее на диван, развалившись рядом. Он чувствовал себя абсолютно свободно в этом помещении, и в моем присутствии. Джерри устроился на столе, облокатившись на него практически всме своим весом, а я примостилась на боковинке кресла. — Вот, принес тебе кое–какую инфу, как заказывал, — детектив вытащил из–за пазухи кожаной потрепаной куртки пакет.
— Документы? — уточнил Джерри.
— Не только. Видео материалы, несколько улик. Я рисковал, голову свою за тебя подставил, чтобы достать все это. Так что ты мой должник, парень, — он передал пакет Джерарду.
— Спасибо, Роб. Ты же знаешь, я всегда отдаю долги вовремя, — улыбнулся Джерри, разрывая упаковку. Он высыпал на стол несколько папок, какие–то предметы в полиэтилене, пару компакт–дисков и маленькую ампулу с темной жидкостью. Я затаила дыхание, так как в бардачке моей машины лежала точно такая же, и я прекрасно знала, что за содержимое наполняет ее.
— Да, парень. Ты всегда вовремя спасаешь мою старую шкуру, — хлопнул себя по коленям Порто. — Кстати, — добавил он, уже глядя на меня, — Вы тоже мой должник, дамочка. Я потратил пулю на того никчемного мужика в «Лонг Брук», прикрывая Вашу задницу.
— Что?! — я вскочила с места от удивления. — Вы были в мотеле? Каким образом Вы там оказались? Джерри! — я щелчком пальцев привлекла его внимание и он нехотя оторвался от просмотра документов. — Я под наблюдением полиции? Или это твоя личная инициатива? Если нет, то рассказывай, на кого ты работаешь! Иначе дороги наши разойдутся раз и навсегда! Хотя, нет. Я не отстану от тебя, пока не докопаюсь до всего, что мне нужно!
— Эй, чего ты кипятишься? — он развел руками, в то время как брови его искренне поползли вверх, наморщив лоб. — Роб мой напарник, хоть я и не работаю с полицией, фактически я все еще коп. Поэтому мне лучше не маячить на виду, и я всегда прошу его помочь в ответ на какую–нибудь услугу.
— Какого рода услугу? — насторожилась я.
— Скажем так, не совсем легальную, — Джерри хитро подмигнул мне.
— Если так работает и остальная полиция, неудивительно почему Элис Киммел в конце концов погибла, — не стоило этого говорить, но было уже поздно. Я пожалела о сказанном, увидев длинную морщинку, появившуюся между его бровей. Такую морщинку обычно называют «След скорби». Наверное, к Элис у него было особенное отношение.
— А Вы? Где же Вы были раньше, в таком случае, когда Джерард вытаскивал нас из перестрелки с Виктором?! — я снова перевела взгляд на Порто, отвлекая внимание от темы об Элис. — Возможно, обошлось бы без жертв!
— Мне пофигу на остальных. К тому же, вам не известно, что произошло дальше. По моим данным, в перестрелке никто не пострадал. Ну, судя по всему, кроме Вас, — ухмыляясь, он указал толстым пальцем на мое перевязанное предплечье. Рукав пришлось отрезать, поэтому был виден бинт.
— Вы уверены, что Вы полицейский? — заметила я саркастично, про себя отмечая, что клан не оставляет трупов, поэтому полиция и не обнаружила тело немца–великана, убитого оборотнем Виктора.
— Ну ну, дамочка, спокойней. Как только я узнал о неприятностях Джерри, тут же приехал, — он поднял ладони в успокаивающем жесте.
— Откуда Вы знаете этот адрес? — переключилась я.
— Он всегда его знал, — ответил за него Джерард. — Я тут частенько скрывался, когда требовалось.
— Ты привел меня в укрытие, о котором известно твоему сомнительному напарнику–копу и неизвестно кому еще?!
— Эй, я тот, кто спасал задницу этому парню немеряное количество раз! — возмутился Порто, указывая в сторону Джерарда. — Так что мне вполне можно доверять. А вот Вы, — он повернул голову ко мне, — например, темная лошадка. Вижу Вас впервые, и могу сразу сказать, что от Вас одни неприятности, да, Джерри?
— Вы даже не представляете какие, — я прищурила глаза.
— И не хочу, — высокомерно ответил он, вытаскивая из внутреннего кармана сигарету.
— Курение убьет Вас, Бобби[2]
— фыркнула я.— Я буду счастлив, если никотин убъет меня раньше, чем истерики взбалмошной женщины!
Я замолчала, так как поняла, что переборщила. Да и препираться с детективом не имело смысла и было немного стыдно. Порто курил сигарету, Джерри принес ему забавную пепельницу в форме развернутой пасти и я вспомнила кое–что важное.
— Когда я подъезжала к мотелю «Лонг Брук», там был вампир!