Читаем Театр для взрослых полностью

Дураком! Не нужно было ему вчера на рыбалку ехать. Пошел бы на актив, может, и постеснялись бы в присутствии. Может быть, еще и в президиум выбрали... А

теперь что делать? И кто же это мне звонил? Не признала по голосу...

(Задумывается.)

За стеной шум. В комнату вваливается Тютирютин. По

внешнему виду в нем можно безошибочно узнать

рыболова-любителя.

Тютирютин (в изнеможении). Пустой! Как есть пустой! Вот такая щучища

сорвалась. (Показывает.) Ушла! Чуть лодку не перевернула. Нахлебался бы я

воды... (Начинает раздеваться.)

Тютирютина (сердито). Надо было тебе на рыбалку ехать!

Тютирютин (настораживаясь). А что такое?

Тютирютина. Лучше бы на актив пошел.

Тютирютин. Без меня не обошлись разве? (Стягивает с ноги резиновый

сапог.)

Тютирютина. Не обошлись. Дураком тебя при всем народе обозвали!

Дождался!

Тютирютин (держа сапог в руке). Как так?

Тютирютина. А вот так. Очень просто.

Тютирютин. Кто? Кто обозвал-то?

Тютирютина. А я почем знаю. Мне по телефону позвонили. Поздравили.

Тютирютин. Да кто обозвал-то, что ж ты не спросила? В докладе или в

прениях?

Тютирютина. Не знаю я. Не знаю. Сам выясняй теперь.

Тютирютин. Кто звонил?

Тютирютина. Я по голосу не распознала.

Тютирютин. Что ж не спросила, с кем говоришь?

Тютирютина. Растерялась я. Не каждый день мужа дураком обзывают.

Тютирютин (кидая снятый сапог в угол комнаты). "Растерялась"...

"растерялась"... Если в прениях, то это еще куда ни шло, а вот если в

основном докладе? (Набирает номер телефона.) Кто это? Это ты, Лапкин?.. Это

я, Тютирютин. Слушай, Лапкин. Ты вчера на активе был?.. Не был. Говорят, меня в докладе дураком обозвали... Ничего такого не слышал?.. Жаль. Я думал, ты подтвердишь. Ну ладно... Да нет! Я на рыбалке был... Пустой! Ну, бывай

здоров! Привет семье. Звони, если что узнаешь! (Вешает трубку.)

Тютирютина. Не ровен час, жених от нашей Лидухи откажется, как узнает,

что ты дурака схватил!

Тютирютин. Не об этом сейчас разговор. Жених не откажется. Мы за

невестой приданое даем. Жилплощадью обеспечиваем. Прописку организуем. А вот

в газете опубликовать могут!

Тютирютина. А ты позвонил бы в редакцию. Попросил бы вычеркнуть. Тебя

весь город за умного знает.

Тютирютин. Семиложкину позвонить надо. Вот кому!

Звонок телефона.

Слушаю... Это ты, Семиложкин? А я тебе звонить хотел... Что?.. Вот именно, дураком. А ты откуда узнал?.. Лапкин тебе звонил? А ты сам-то на активе

был?.. Ну?.. Во время доклада выходил из зала? Лично не слышал? А как бы

поточнее узнать?.. Слушай, Семиложкин! Позвони Куркину на квартиру. У него

жена стенографистками заведует. Может, она что знает. А потом перезвони мне

по-быстрому... Какая нынче рыбалка: пустой приехал. Привет семье. Жду.

(Вешает трубку.)

Тютирютина. Может, тебе завтра с утра пораньше в поликлинику сходить?

Тютирютин. Зачем?

Тютирютина. За справкой. Пусть они тебе временную справку дадут. Дурака

ведь сразу видно. Тут и анализов никаких делать не надо. У нас на деревне

один дурак был. Все его так и звали: "Гриша-дурачок"! Он язык показывал.

Всем. Попа встретит, и попу - язык. А то вдруг бодаться начинает. А уж к

тебе это звание никак не подходит. У тебя и внешность-то умная. И лишнего

слова ты никому не скажешь.

Тютирютин (в растерянности). Выяснить бы только, от кого исходит... А

то ведь и справкой не отделаешься.

Звонок телефона.

Слушаю... Кто?.. Вечер добрый, Кондратий Савельевич!.. Слушаю внимательно!..

Да. Только приехал... Пустой!.. Что?.. Кто звонил?.. Семиложкин?.. Да, по

моей просьбе... Ась?.. Понятия не имею. Хочу, понимаешь, выяснить и

уточнить. А то как же так! Мне завтра инструктивное совещание проводить, а

как себя вести в данном положении? Меня за умного считали, а я дураком

явлюсь... Может, ты Галкину звякнешь? Он-то уж должен знать, ему по

должности положено... Будь другом! Перезвони, если что узнаешь... Привет

семье. (Вешает трубку.)

Тютирютина. Удивительно, как это у человека вообще язык повернулся тебя

дураком окрестить? За что? Образование у тебя, кажется, есть. Стаж есть.

Заслуги есть. Должность заметная: все городские пенсионеры под тобой ходят.

Разве на таких должностях в наше время дураков держат? Где же это видано?

Тютирютин (в раздумье, все еще не снимая второго сапога). Есть у меня

огрехи. Есть. Сам знаю. Но в общем и в целом умный я человек или нет?

Объективно. Если со стороны... Ну, взять хотя бы мое нововведение: цветные

резолюции! Ну скажи, разве дурак до этого додумается? Каким карандашом

распишусь - такой ход документу! Красным цветом распишусь - получай отказ!

Желтым - воздержаться! Зеленым - согласен: даю зеленую улицу! И никаких тебе

лишних слов!

Тютирютина. Это разве ты придумал?

Тютирютин. А то кто же?

Тютирютина. Господи! Другие уже перенимать начали. Я вчера в пошивочное

ателье шубу перелицовывать носила, так заведующий на моем заявлении зеленым

карандашом пометку сделал. Без очереди у меня заказ приняли.

Тютирютин. Значит, с меня пример берут. Разве ж это глупо?

Звонок телефона.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Стихи и поэзия / Драматургия / Поэзия