Читаем Театр для взрослых полностью

еда и графин с водкой.

Рассказчик. А что, брат Кшепшицюльский, ты в суде часто бываешь?

Кшепшицюльский. А як же ж не часто? Какой же ж суд без меня?

Рассказчик (выпив рюмку). Ну и что там? Как там? Коли по правде

сказать, то наступит же когда-нибудь время...

Кшепшицюльский насторожился.

Глумов (поспешно перебивая, как бы заканчивает мысль). ...когда в суде

буфет будет...

Кшепшицюльский. А-а... Теперь в суде буфет е!

Глумов. Правда? Это хорошо брат, когда в суде буфет... Водки рюмку

выпить можно, котлетку скушать, бифштекс подадут. (Толкая плечом

Рассказчика.) Верно, брат?

Рассказчик. И правосудие получить, и водки напиться - все можно!

Удивительно! Просто удивительно!

Кшепшицюльский (неожиданно). Иван Тимофеевич до вас интерес имеет.

Рассказчик. Кто?

Кшепшицюльский. Иван Тимофеевич.

Глумов (вздрогнув). Иван Тимофеевич! Квартальный наш? Ты не ошибся? Тот

самый?

Кшепшицюльский. Тот, тот... благодетель наш.

Рассказчик. Неужто сам... имеет?

Кшепшицюльский. Надысь устретил меня: "Як дела в квартале? Скоро ли

революция на Литейной имеет быть?"

Глумов. Ну, а ты, ты что?

Кшепшицюльский. Я-то говору: "Тихо. Пока".

Рассказчик. А он, что он?

Кшепшицюльский. "А ты не врешь?" - говорит.

Рассказчик. Так и сказал?

Глумов (почти вздохнул). Не верит...

Рассказчик (в отчаянии). Не верит! Не верит! (В зал.) Либералы мы.

Ведрышко на дворе - мы радуемся, дождичек на дворе - мы и в нем милость

божью усматриваем... Радуемся, надеемся, торжествуем, славословим - и день и

ночь! И дома, и в гостях, и в трактирах, и словесно, и печатно - только и

слов: слава богу, дожили! Ну и нагнали своими радостями страху на весь

квартал! (Кшепшицюльскому.) Ну, а ты, друг, что ты-то ему сказал?

Кшепшицюльский. Да нет же ж, говору, зачем мне врать, мы же всякий

вечер с ними в сибирку играем. Зачем врать?

Глумов. Так! Поберегай, братец, нас! Поберегай! Спасибо тебе...

Рассказчик. Ну, и что он, поверил? Как ты об этом понимаешь?

Кшепшицюльский. Он так головкой покачал. (Показывает.)

Глумов. Как? Так? (Тоже показывает.)

Кшепшицюльский. Да нет же ж... так... (Показывает.)

Рассказчик. Так? (Показывает.)

Все показывают по-разному, обдумывают этот жест и не

замечают, что Иван Тимофеевич сам, собственной персоной,

уже здесь, в комнате.

Кшепшицюльский. Да нет... И еще он сказал...

Глумов. Что?

Кшепшицюльский. "Я еще, может, их самулично навещу", - говорит... (Не

закончив фразу, увидел Ивана Тимофеевича.) Прошу бардзо.

Глумов (он опомнился первым). Иван Тимофеевич... ваше благородие... вы?

Рассказчик. Иван Тимофеевич! Господи...

Иван Тимофеевич. Самолично. А что? Заждались?.. Ха-ха! (Благодушно

смеется, пожимает им руки.) Будьте здоровы, господа! (Осматривается. Вдруг

лицо его омрачилось: где-то в дальнем углу он заприметил книгу.)

Рассказчик (поспешно перехватив взгляд). Нет, Иван Тимофеевич, нет! Это

"Всеобщий календарь"! (Подбежав, принес календарь, сует Ивану Тимофеевичу.) Иван Тимофеевич (берет книгу, внимательно разглядывает). А... да? А я,

признаться, книгу было заподозрил.

Глумов. Нет, Иван Тимофеевич, мы уж давно... Давно уж у нас насчет

этого...

Иван Тимофеевич. И прекрасно делаете. Книги - что в них! Был бы человек

здоров да жил бы в свое удовольствие - чего лучше! Безграмотные-то и никогда

книг не читают, а разве не живут?

Рассказчик. Да еще как живут-то! А которые случайно выучатся, сейчас же

под суд попадают!

Иван Тимофеевич (благосклонно). Ну, не все! Бывают, которые с умом

читают.

Глумов. Все! Все! Ежели не в качестве обвиняемых, так в качестве

свидетелей! Помилуйте! Разве сладко свидетелем-то быть?

Иван Тимофеевич. Какая уж тут сладость! Первое дело - за сто верст

киселя есть, а второе - как еще свидетельствовать будешь! Иной раз так об

себе засвидетельствуешь, что и домой потом не попадешь... ахти-ихти, грехи

наши, грехи! (Помолчав, пристально оглядел обоих.) Хорошенькая у вас

квартирка... очень, очень даже удобненькая. Вместе, что ли, живете?

Глумов и Рассказчик. Вместе. (Вдруг поняв.) Что вы!

Иван Тимофеевич. Грехи наши тяжкие... Садитесь, господа. Ну-тка скажите

мне - вы люди умные! Завелась нынче эта пакость везде... всем мало, всем

хочется... Ну чего? Скажите на милость: чего?

Рассказчик приложил руку к сердцу, хотел ответить, что

ничего не хочется, но Иван Тимофеевич жестом остановил

его.

Право, иной раз думаешь-думаешь: ну чего? И то переберешь, и другое

припомнишь - все у нас есть? Ну, вы - умные люди! Так ли я говорю?

Рассказчик. Как перед богом, так и...

Иван Тимофеевич (снова его останавливает). Хорошо. А начальство между

тем беспокоится. Туда-сюда - везде мерзость! Даже тайные советники и те

нынче под сумнением состоят.

Глумов. Ай-яй-яй...

Иван Тимофеевич (вдруг). Ах и хитрые же вы, господа! Право, хитрые!

(Улыбнулся и погрозил пальцем.) Наняли квартирку, сидят по углам, ни сами в

гости не ходят, ни к себе не принимают - и думают, что так-таки никто их и

не отгадает! Ах-ах-ах!

Все немножко похихикали.

Глумов. Но мы надеемся, что последние наши усилия будут приняты

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Стихи и поэзия / Драматургия / Поэзия