Читаем Театр для взрослых полностью

начальством во внимание...

Рассказчик... И хотя до некоторой степени послужат искуплением тех

заблуждений, в которые мы могли быть вовлечены отчасти по неразумению...

Глумов. А отчасти и вследствие дурных примеров.

Иван Тимофеевич (не отвечая, после паузы). Заболтался я с вами, друзья!

Прощайте.

Рассказчик. Иван Тимофеевич! Куда же так скоро? А винца?

Иван Тимофеевич. Винца - это после, на свободе когда-нибудь! Вот от

водки и сию минуту не откажусь!

Глумов. Чем закусить желаете?

Иван Тимофеевич. Кусок черного хлеба с солью - больше ничего.

Рассказчик и Глумов бегом бросились за угощением,

выносят поднос с водкой и закуской. Иван Тимофеевич

опрокинул в рот рюмку водки, понюхал корочку хлеба,

крякнул. Приятели в умилении наблюдают над действиями

дорогого гостя.

Благодарствую. (Поднялся, собираясь уходить.) Да! Чуть было не забыл! Шел

мимо, дай, думаю, зайду проведаю, домой к себе в квартал на чашку чая

приглашу. Так что милости просим завтра ко мне пожаловать. Танцы, музыка и

все такое прочее...

Глумов. Сочтем за великую честь.

Иван Тимофеевич. Будем рады! Прощайте! (Кивнул Кшепшицюльскому.)

Проводи! (Уходит, за ним Кшепшицюльский.)

Глумов и Рассказчик в оцепенении смотрят друг на друга.

Глумов. Вот это да...

Рассказчик. Что делать-то, Глумов?

Глумов. Что и прежде - годить, да еще в большую меру годить пора

настала. А завтра - в квартал, на чашку чая.

Рассказчик. Устал я, Глумов.

Глумов. Что?

Рассказчик. Устал, говорю.

Глумов. Устал? А я, думаешь, не устал? Ничего, брат. Ничего... (Зовет.)

Кшепшицюльский!

Кшепшицюльский возвращается.

А в чем идти? Во фраке? В сюртуке?

Рассказчик. А что делать заставят? Плясать русскую или петь "Вниз по

матушке по Волге..."? Я ведь не пою.

Глумов. Может, просто поставят штоф водки и скажут: "Пейте, благонамеренные люди!"

Кшепшицюльский. Вудка буде непременно. Петь вас, може, и не заставят...

Рассказчик. А что заставят?

Кшепшицюльский (наслаждаясь паузой). Философский разговор заведут.

Глумов. Философический?

Кшепшицюльский. Философический. А после, може, и танцевать прикажут, бо

у Ивана Тимофеевича дочка есть... от то слична девица! Мысли испытывать

будут. (Выпивает рюмку водки.) Дзякую бардзо. (Идет, останавливается.) Приглашение такого лица вам большую честь делает... До видзення... (Ушел.) Пауза.

Глумов. А ведь Иван Тимофеевич нас в полицейские дипломаты прочит...

Рассказчик. А может, как чадолюбивый отец, хочет одному из нас

предложить руку и сердце своей дочери?

Глумов. А что? Ежели смотреть на этот брак с точки зрения

самосохранения...

Рассказчик. Глумов! Голубчик! Ты что?! Ты что?!

Глумов. Ну, а ежели он места сыщиков предлагать будет?

Рассказчик. Но почему же ты это думаешь?

Глумов. Я не думаю, а во-первых, предусматривать никогда не лишнее. И,

во-вторых, Кшепшицюльский на днях жаловался: непрочен, говорит, я.

Рассказчик (решительно). Воля твоя, а я в таком случае притворюсь

больным!

Глумов. И это не резон, потому что век больным быть нельзя. Не поверят,

доктора освидетельствовать пришлют - хуже будет. Слушай! Говори ты мне

решительно: ежели он нас поодиночке будет склонять, ты как ответишь?

Рассказчик. Глумов, голубчик, не будем об этом говорить!

Глумов. Нет, брат, надо внутренне к этой чашке чая подготовиться... С

мыслями собраться сообразно желаемого результата.

Рассказчик. На чашку чая... в квартал...

Глумов. Мысли испытывать будут... Ох!

Затемнение

КАРТИНА ТРЕТЬЯ

Рассказчик (в зал). Мы почти не спали и думали только о предстоящем

визите к Ивану Тимофеевичу, долго и тревожно беседовали об чашке чая...

Наконец настал этот вечер, и мы отправились в квартал, где были приняты

самим Иваном Тимофеевичем.

Гостиная в доме Ивана Тимофеевича. Званый вечер в

разгаре. Полицейские в форме браво отплясывают с дамами

кадриль. Иван Тимофеевич вводит Глумова и Рассказчика.

Танцующие удаляются. Из залы слышатся звуки кадрили.

Иван Тимофеевич. Проходите, господа, милости просим. Мы уж тут

давненько веселимся... Музыка, танцы и все такое прочее... Прошу садиться, господа.

Глумов и Рассказчик усаживаются. В гостиную заглядывает

Кшепшицюльский.

Притвори-ка, братец, дверь с той стороны! Мы же тут не танцуем! Постой! Вели

там на стол накрывать! Балычка! Сижка копченого! Белорыбицу-то, белорыбицу-то вели нарезать! А мы пока здесь просидим, подождем...

Кшепшицюльский исчезает, прикрыв за собой дверь.

Ни днем, ни ночью минуты покою нет никогда! Сравните теперича, как прежде

квартальный жил и как он нынче живет! Прежде одна у нас и была болячка -

пожары! А нынче! (Подходит к двери, приоткрывает.)

Там, прилепившись к щелке, подслушивает Кшепшицюльский.

Старается! Водки не забудь! (Плотно прикрыл дверь.)

Пауза.

Да. Так о чем я говорил?

Глумов. Трудновато вам!

Иван Тимофеевич. Да... Вы мне скажите: знаете ли вы, например, что

такое внутренняя политика? Ну?

Приятели в растерянности молчат.

Так вот эта самая внутренняя политика вся теперь на наших плечах лежит!

Рассказчик. Неужели?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Стихи и поэзия / Драматургия / Поэзия