Читаем Театр для взрослых полностью

Четыре года в одном госпитале... Бог ты мой, сколько же лет мы не

виделись?.. Как она? Где она?

Соня (тихо). Мама умерла в феврале этого года.

Щеглов. Сердце?

Соня. Сердце. Спасти было невозможно.

Щеглов. Сколько же ей было лет?

Соня. Шестьдесят три. Вы меня извините, я вас, наверно, задерживаю? Я

сейчас...

Щеглов. Нет... Нет... Вы даже не представляете, как я рад, что вы

пришли ко мне и мы с вами познакомились: И я постараюсь вам помочь, если

только смогу. Только не волнуйтесь. Дайте мне вашу лапу. И рассказывайте все

ваши беды.

Соня. Я пришла к вам за помощью... Сейчас самое главное... Может быть,

я не должна была к вам приходить... Скорее всего... Но произошло то, что

может сломать всю мою жизнь, и не только мою... И только вы можете, наверное, что-то еще сделать.

Щеглов. Я не совсем еще понимаю: о чем вы говорите?

Соня (волнуясь). Я понимаю, вы честный, принципиальный. Помогите же

мне... и ему... Я люблю его!

Щеглов. Кого?

Соня. Аркадия!

Щеглов. Какого Аркадия?

Соня. Доктора Скуратова. Я не защищаю его. Он виноват. Он очень

виноват. Но он раскаивается, он глубоко раскаивается. Если его будут судить, если его исключат из партии, он пропадет. Он очень самолюбивый, очень

ранимый. У него масса недостатков, но ведь он талантливый врач. Вы сами

говорили ему это. Он виноват... и если теперь все рухнет - всему конец.

Через полгода мы уедем из Москвы, будем вместе работать... А сейчас

помогите! Прошу вас!

Щеглов. Я ничего не могу сделать! Уже поздно...

Соня. Вы все можете. Вас все уважают. Он уже заявил, что никакой

пощечины не было. А она была. Я знаю. И как он у вас дома был, и как вы его

приняли. Он мне все рассказал. Простите его.

Щеглов. Я ничего не могу сделать.

Соня. Ради моей мамы... помогите мне. Я ваша дочь!

Улица. Щеглов и Соня продолжают разговор, начатый в

клинике.

Соня. Когда мама умерла, в ее бумагах я нашла конверт с фотографией. На

конверте ваш старый адрес: "Красноармейская, пятнадцать, квартира восемь".

Вы там раньше жили. Мама почему-то не отправила вам письмо, но сохранила

его. На оборотной стороне фотографии маминой рукой надпись: "Нашей Сонечке

два года. Июнь 1947 г.".

Щеглов. Я ничего не знал... Ровным счетом ничего... Мы с Аннушкой очень

любили друг друга. Зимой сорок четвертого она оставила меня, уехала

неожиданно, так мы и не попрощались... За все эти годы она ни разу не

напомнила о себе. Я подумаю, что можно сделать... Подумаю... Позвони мне

домой. Нет. Нет! Зайди ко мне...

Соня. К вам домой?

Щеглов. Да... Дома я все объясню. Меня должны понять. Нельзя еще и это

скрывать!..

Клиника. Кабинет Щеглова. Телефонные звонки. Машенька

подходит к телефону.

Машенька. Да! Кабинет профессора Щеглова. В шесть часов.

Бабаян (входя). Машенька, что, никого еще нет?

Машенька (в трубку). Он будет в шесть часов. (Бабаяну.) Ашот Сергеевич,

вы, как всегда, на пятнадцать минут раньше. (Звонок.) Алло!.. Нет, в шесть

часов.

Костромин (входя). Никого еще нет?

Машенька. Нет. В шесть часов собираются. (Уходит.)

Костромин выходит. Входит Забродина.

Забродина. Что, еще никого нет? (Бабаяну.) Вы прелестно выглядите

сегодня.

Бабаян. Побрился.

Забродина. Хочу показать фотографию. Площадь Сен-Лазар, где наша группа

останавливалась в Париже. (Показывает.)

Бабаян. О, Франция!

Костромин (входя). Светлана Петровна, так что вы начали рассказывать

про эту Шарлотту?

Забродина. Не про эту Шарлотту, а про Шарлотту Корде, убившую Марата.

Когда ее казнили, ее голова упала в корзину гильотины. Палач Сансон - он

принадлежал к династии потомственных парижских палачей - достал из корзины

отрубленную голову и за Марата дополнительно дал ей пощечину.

Входит Машенька с бумагами и графином воды. Наступает

неловкое молчание. Машенька выходит из комнаты.

За оскорбление личности казненной палач Сансон был разжалован.

Костромин. Что вы хотите этим сказать?

Забродина. А то хочу сказать, что наказывать надо, но не унижая. А у

меня впечатление, что наш уважаемый профессор Щеглов унизил Скуратова.

Бабаян. Которому следовало отрубить голову. Я вас правильно понял?

Костромин. Не было никакой пощечины. Я деликатно спросил у Скуратова -

он отрицает.

Забродина. А что же тогда было?

Костромин. Сегодня узнаем, если нам доложат. Слухи разные ходят.

Забродина. Я вообще не понимаю этой материальной заинтересованности...

в отношениях с больными. Я так даже цветов от больных не беру. Кстати

сказать, как мой учитель профессор Волков, который на двери своего кабинета

начертал объявление: "С цветами и пакетами не входить!"

Костромин (Бабаяну). Ашот, а ты что думаешь по этому поводу?

Бабаян (не сразу). Что я думаю по этому поводу? Однажды я получаю

извещение о посылке. Пошел на почту. Вручают ящик килограмм на восемь.

Открываю - дары природы! Тут тебе и грецкие орехи, и чучхела, и мандарины. И

вдобавок бутылка "Твиши". Отправитель - некий Гвасалия из Тбилиси. Кто

такой? Вспоминаю...

Костромин. Вспомнил?

Бабаян. Я его отца года полтора назад оперировал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Стихи и поэзия / Драматургия / Поэзия