Что дух, приученный быть доблестным всегда,Принесть повинную не может без стыда:В нем чувство гордости естественно задето,И графа на отпор подвигло только это.Полученный приказ немного слишком строг;Он подчинился бы, когда бы с честью мог.Велите, чтобы он, привыкший жить солдатом,Обиду искупил воинственным булатом;А если надобно, то я и сам могуДать острием меча ответ его врагу.
Дон Фернандо
Вы забываетесь; но я прощаю смелостьИ юношеских лет горячую незрелость.Король, чьи помыслы полны иных забот,Кровь подданных своих иначе бережет:Я охраняю их, пекусь об их уделе,Подобно голове, пекущейся о теле.К единомыслию мы с вами не придем:В вас говорит боец; мой долг — быть королем;И, думая, как он, поверьте, вы не правы:Граф, повинуясь мне, не потеряет славы.К тому ж задет и я: он оскорбил того,Кому наследника я вверил моего;Оспорить выбор мой, хотя б в порыве страсти,Есть вызов лично мне и королевской власти.Довольно. Весть пришла, что наш старинный врагНа десяти судах надменно поднял стягИ в устие реки дерзнул проникнуть с моря.
Дон Ариас
Вы маврам принесли уже немало горя,И, вашей доблестью сраженные не раз,Они отважиться не смеют против вас.
Дон Фернандо
Их гордый дух угрюм и ревностью снедаем,Что скипетр мой царит над Андалузским краем,[38]И невозвратная, прекрасная странаВсегда желанною казаться им должна.Я только для того решил в стенах Севильи,Тому уж десять лет, поставить трон Кастильи,Чтоб к маврам ближе быть, и не спускать с них взор,И сразу им давать решительный отпор.
Дон Ариас
Они изведали давно ценой кровавой,Что каждый ваш поход увенчан ратной славой;Бояться нечего.
Дон Фернандо
И нечего дремать;Беспечность — худший враг, чем вражеская рать;Вы сами знаете: совсем не будет дивом,Когда они сюда поднимутся с приливом.И все ж, по одному известию гонца,Я не хочу вселять напрасный страх в сердца,И нам, в опасности не убедясь воочью,Не стоит в городе тревогу сеять ночью.На стены и к реке послать двойной дозор —И хватит.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Дон Фернандо, дон Санчо, дон Алонсо.
Дон Алонсо
Государь, граф умер; свой позорДон Дьего искупил, отмстив рукою сына.
Дон Фернандо
Я знал, что близится кровавая година;Чтоб отвратить ее, я сделал все, что мог.
Дон Алонсо
Химена, вся в слезах, спешит у ваших ногСложить свою печаль и требовать расплаты.