Дон Хуан
. Все кончится хорошо, — он недолго пробыл под водой. Смотрите, ваше превосходительство: под грубой курткой у него рубашка с жабо. Для норвежского рыбака это просто щегольство.Маркиз
Дон Хуан
. Что вы сказали?.. Потрите ему виски... и ладони... Но как он прижал их к груди!.. Ага! Футляр какой-то на шнурке... Пусть меня черти возьмут, если тут не замешана любовь!..Г-жа де Турвиль
. Посмотрим, что это такое.Маркиз
Г-жа де Куланж
Г-жа де Турвиль
. Хорошо бы подержать его вниз головой, чтобы вылилась вся вода, которой он наглотался.Маркиз
. Да. Это был бы самый верный способ прикончить его.Уоллис
. Где я?Дон Хуан
. Среди друзей, приятель. Ну, как дела?Уоллис
Дон Хуан
. Он в надежных руках, у маркиза де Ла Романа. Он вам его вернет, будьте покойны. А сейчас выпейте то, что вам дают.Уоллис
. У маркиза?..Дон Хуан
. Выпейте это лекарство.Маркиз
. Уложите его на кровать Педро, моего камердинера.Дон Хуан
. Взгляните, сударыня, взгляните на этого бедного матроса. Ведь это образец верного любовника. Он прижимал к груди футляр, который только что взял господин маркиз, а в нем женский портрет, — надеюсь, его превосходительство сейчас нам его покажет.Маркиз
. Дон Хуан! Я не должен касаться тайны этого молодого человека.Дон Хуан
. Пусть так. Но я для него постарался, и уж мне он должен показать, красива она или нет.Уоллис
. Где мой спаситель?Все
. Вот он.Уоллис
. Дайте мне вашу руку!Дон Хуан
. Ладно, приятель, постарайтесь уснуть! А потом, чтобы выбить у вас из головы воспоминание о соленой воде, которой вы наглотались, я вам дам опорожнить бутылку отличного хереса, — она вас оживит по-настоящему.Все уходят вместе с Уоллисом, кроме дона Хуана и г-жи де Куланж.
Г-жа де Куланж
. Милостивый государь...Дон Хуан
. Я все бы отдал, чтобы увидеть этот портрет.Г-жа де Куланж
. Где мне найти слова, чтобы высказать вам мое восхищение?Дон Хуан
. Это самое простое дело для того, кто умеет плавать, как я. Каждый на моем месте сделал бы то же самое; удивительно только, что я еще никогда так хорошо не нырял. Попадешь в подобную переделку, тут у тебя и обнаруживается запас сил!Г-жа де Куланж
. Ах!.. Знаете... Мне так хочется расцеловать вас!..Дон Хуан
. Клянусь богом, я бы ничего не имел против, чтобы у меня под окнами каждый день случались кораблекрушения... Кстати, сударыня, в лодке, которую мы спасли, было три человека.Г-жа де Куланж
Дон Хуан
. Что с вами? Вы меня пугаете! Вы бледнее, чем наш утопленник.Г-жа де Куланж
. Ах!.. Это пустяки... Но я не могу сдержать слезы... Я просто обезумела!Дон Хуан
. А где же мой мундир? Я оставил его у вас в руках, подобно Иосифу Прекрасному... Не подумайте, что я сравниваю себя...Г-жа де Куланж
. Позаботьтесь о своем здоровье... Переоденьтесь скорее... Умоляю вас!..Дон Хуан
. Прежде всего позвольте вас проводить до вашей комнаты... Вы мне разрешите зайти потом узнать, как вы себя чувствуете?Г-жа де Куланж
. Да, конечно, в любое время...Дон Хуан
Дон Хуан собирается выйти. Входит маркиз.
Маркиз
. Мы одни, дон Хуан. Ты смелый испанец. Я открою тебе мои сокровенные мысли.Дон Хуан
. Говорите, говорите, я сгораю от нетерпения...Маркиз
. Знаешь ли ты, кого спас?Дон Хуан
. Рыбака... Может быть, контрабандиста?Маркиз
. Английского офицера, лейтенанта с корабля «Ройал Джордж», посланного ко мне адмиралом, с которым я уже некоторое время состою в переписке.Дон Хуан
. Понимаю... Браво! Мне все ясно!.. Черт возьми, забавная история!.. И милейший адмирал, может быть, увезет нас с этого окаянного острова?Маркиз
. И доставит нас в нашу старую Испанию.Дон Хуан
. Испания! Милая родина! Так я тебя снова увижу?Маркиз
. Ты будешь защищать ее, дон Хуан!