Читаем Театральные подмостки (СИ) полностью

-- Не подумайте ничего плохого, просто ваша супруга немного не рассчитала...

-- Нечего, Дмитрий Ильич, я уже привык. Вы даже не представляете, где мне приходилось её забирать! Лучше вам этого не знать... Извините, профессор, доставили вам неудобства.

Я прямо оторопел. Эта алкашка Жанна -- моя жена? Так вот, значит, что имел в виду Ламиревский, когда говорил, что Жанна -- супруга актёра! Ну не абсурд ли?! Что за чудовищная гримаса жизни?! Это как? Кто такую чушь придумал?

В порыве я вскочил со своего места, и сразу всё исчезало -- и зрители, и сцена опустела. Лишь только Ольга и Николай Сергеевич остались на своих местах. Я ошарашено озирался, и волосы шорохтели у меня на голове.

-- Вань, садись, не маячь перед глазами, а то самое интересное пропустим, -- растягивая слова, сказала Ольга.

-- Ишь, на сцену потянуло... -- усмехнулся Николай Сергеевич. -- Текста не знает, а -- туда же. Поди, ещё и на главную роль замахнулся? Уймись, есть, кому за тебя сыграть...

Я вспомнил, что это всего лишь спектакль, и меня самого удивила моя бурная реакция.

-- Ах да, забавная постановочка... -- пробурчал я, садясь на своё место.

Всё опять вернулось, как прежде. На этот раз спектакль начался не сначала, а с того места, где и прервался. Я даже пропустил немного. Получается, это настоящий спектакль, а не некая запись, сотканная из фрагментов. А ещё я опять почувствовал, как зрители буравят мой затылок своими взглядами.

-- Сколько мы вам должны, профессор? -- спросил мой Бешанин.

-- Пустое. Это я вам обязан за важную информацию...

Ламиревский усадил моего Ивана в кресло. Сам сел напротив.

-- Ваша супруга всех нас тут немного потрясла своей прямолинейностью, но к человеческим слабостям надо относиться терпимее, ведь так?

-- Ну, не знаю... иногда руки, знаете ли, опускаются.

-- В вашем случае не всё так удручающе... Ведь всё хорошее в жизни легко не даётся...

-- Я вас не понимаю.

-- Видите ли, когда ваша жизнь наполнена смыслом, к тому же важна и для всего человечества, стоит потерпеть... Вы знаете, что у вас есть дочка?

Иван вздрогнул и недоумённо уставился на профессора.

-- Мне понятна ваша растерянность. Дочка ваша ещё не родилась. Но ваша супруга Жанна уже видела её во сне.

-- Она мне об этом ничего не говорила, -- тихо и растерянно сказал Иван. -- Правда, я её трезвой давно не видел. Да... мы живём как-то странно... она сама по себе -- я сам по себе... Так уж получилось.

-- Ну, шила в мешке не утаишь... Тем более ваша дочка -- уникальная девочка...

-- Вас можно поздравить, Иван Михайлович, -- добавил Меридов. -- Это большая редкость, когда душа появляется до рождения тела. Бог, несомненно, отметил вас и вашу супругу.

-- Вы меня просто огорошили. Я и правда ничего не знаю.

-- Это неудивительно, а вот мать всегда чувствует своё дитя, даже если оно ещё не родилось.

Ламиревский принялся рассказывать всякие подробности, а Иван, опустив голову, задумчиво и угрюмо смотрел куда-то в сторону, совсем не проявляя какой-либо радости. Потом он неожиданно, перебив, спросил:

-- Могу я увидеть свою дочку?

-- К сожалению, пока нет, -- ответил Ламиревский, -- но мы постараемся что-нибудь для вас сделать.

-- А когда она... родилась или возникла, не знаю, как правильно?

-- Никто этого вам не скажет. Девочка выглядит лет на семь, но душа может и сразу семилетней появиться.

Иван горестно покачал головой и сказал:

-- Знаете, для меня всё это очень странно. Вы говорите, Бог отметил мою супругу... Тогда, может, со мной что-то не так? Понимаете, я уже не могу с ней жить. Да и никто, наверное, не смог бы. Жанна давно потеряла человеческий облик. Наверное, в этом есть и моя вина, но её жизненные взгляды просто шокируют, и не только меня. Она вам ничего такого не говорила?

-- Мы очень обстоятельно побеседовали...

-- Ну да... Жанна всегда... нестандартно мыслила, если так можно выразиться, но я поначалу как-то не обращал на это внимания. Старался не обращать... Видимо, правда, что жизненные взгляды отражаются на самом человеке... да что там говорить! Мы, пожалуй, пойдём. Извините нас.

-- Подождите, пожалуйста! -- встрепенулась Алевтина Аркадьевна. -- Почему же вы до сих пор не расстались?

Иван чуть задумался, потом сказал:

-- Глупо, конечно... но когда веришь в Бога, боишься его чем-то обидеть. Особенно когда он так много тебе дал, одарил каким-то талантом... Меня вроде как талантливым актёром считают. Я и сам чувствую... Иной раз получается нечто такое, что и сам объяснить не можешь. Вот и нянчусь со своей Жанной, несу этот крест. Думаешь: раз уж свела судьба, на то воля Божья. Если Бог дал талант, то может его и забрать. Конечно, можно прожить и так, но, мне кажется, о себе думать -- тоже, знаете ли... Хочется людей радовать. Талант должен служить людям -- как это ни банально звучит.

-- Какой вы добрый... -- покачала головой Алевтина Аркадьевна. -- Но, увы, жалость плохой советчик.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги / Публицистика
Следопыт
Следопыт

Эта книга — солдатская биография пограничника-сверхсрочника старшины Александра Смолина, награжденного орденом Ленина. Он отличился как никто из пограничников, задержав и обезвредив несколько десятков опасных для нашего государства нарушителей границы.Документальная повесть рассказывает об интересных эпизодах из жизни героя-пограничника, о его боевых товарищах — солдатах, офицерах, о том, как они мужают, набираются опыта, как меняются люди и жизнь границы.Известный писатель Александр Авдеенко тепло и сердечно лепит образ своего героя, правдиво и достоверно знакомит читателя с героическими буднями героев пограничников.

Александр Музалевский , Александр Остапович Авдеенко , Андрей Петров , Гюстав Эмар , Дэвид Блэйкли , Чары Аширов

Приключения / Биографии и Мемуары / Военная история / Проза / Советская классическая проза / Прочее / Прочая старинная литература / Документальное
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский История русской литературы с древнейших времен по 1925 год История русской литературы с древнейших времен по 1925 г.В 1925 г. впервые вышла в свет «История русской литературы», написанная по-английски. Автор — русский литературовед, литературный критик, публицист, князь Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890—1939). С тех пор «История русской литературы» выдержала не одно издание, была переведена на многие европейские языки и до сих пор не утратила своей популярности. Что позволило автору составить подобный труд? Возможно, обучение на факультетах восточных языков и классической филологии Петербургского университета; или встречи на «Башне» Вячеслава Иванова, знакомство с плеядой «серебряного века» — О. Мандельштамом, М. Цветаевой, А. Ахматовой, Н. Гумилевым; или собственные поэтические пробы, в которых Н. Гумилев увидел «отточенные и полнозвучные строфы»; или чтение курса русской литературы в Королевском колледже Лондонского университета в 20-х годах... Несомненно одно: Мирский являлся не только почитателем, но и блестящим знатоком предмета своего исследования. Книга написана простым и ясным языком, блистательно переведена, и недаром скупой на похвалы Владимир Набоков считал ее лучшей историей русской литературы на любом языке, включая русский. Комментарии Понемногу издаются в России важнейшие труды литературоведов эмиграции. Вышла достойным тиражом (первое на русском языке издание 2001 года был напечатано в количестве 600 экз.) одна из главных книг «красного князя» Дмитрия Святополк-Мирского «История русской литературы». Судьба автора заслуживает отдельной книги. Породистый аристократ «из Рюриковичей», белый офицер и убежденный монархист, он в эмиграции вступил в английскую компартию, а вначале 30-х вернулся в СССР. Жизнь князя-репатрианта в «советском раю» продлилась недолго: в 37-м он был осужден как «враг народа» и сгинул в лагере где-то под Магаданом. Некоторые его работы уже переизданы в России. Особенность «Истории русской литературы» в том, что она писалась по-английски и для англоязычной аудитории. Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.). Николай Акмейчук Русская литература, как и сама православная Русь, существует уже более тысячелетия. Но любознательному российскому читателю, пожелавшему пообстоятельней познакомиться с историей этой литературы во всей ее полноте, придется столкнуться с немалыми трудностями. Школьная программа ограничивается именами классиков, вузовские учебники как правило, охватывают только отдельные периоды этой истории. Многотомные академические издания советского периода рассчитаны на специалистов, да и «призма соцреализма» дает в них достаточно тенденциозную картину (с разделением авторов на прогрессивных и реакционных), ныне уже мало кому интересную. Таким образом, в России до последнего времени не существовало книг, дающих цельный и непредвзятый взгляд на указанный предмет и рассчитанных, вместе с тем, на массового читателя. Зарубежным любителям русской литературы повезло больше. Еще в 20-х годах XIX века в Лондоне вышел капитальный труд, состоящий из двух книг: «История русской литературы с древнейших времен до смерти Достоевского» и «Современная русская литература», написанный на английском языке и принадлежащий перу… известного русского литературоведа князя Дмитрия Петровича Святополка-Мирского. Под словом «современная» имелось в виду – по 1925 год включительно. Книги эти со временем разошлись по миру, были переведены на многие языки, но русский среди них не значился до 90-х годов прошлого века. Причиной тому – и необычная биография автора книги, да и само ее содержание. Литературоведческих трудов, дающих сравнительную оценку стилистики таких литераторов, как В.И.Ленин и Л.Д.Троцкий, еще недавно у нас публиковать было не принято, как не принято было критиковать великого Л.Толстого за «невыносимую абстрактность» образа Платона Каратаева в «Войне и мире». И вообще, «честный субъективизм» Д.Мирского (а по выражению Н. Эйдельмана, это и есть объективность) дает возможность читателю, с одной стороны, представить себе все многообразие жанров, течений и стилей русской литературы, все богатство имен, а с другой стороны – охватить это в едином контексте ее многовековой истории. По словам зарубежного биографа Мирского Джеральда Смита, «русская литература предстает на страницах Мирского без розового флера, со всеми зазубринами и случайными огрехами, и величия ей от этого не убавляется, оно лишь прирастает подлинностью». Там же приводится мнение об этой книге Владимира Набокова, известного своей исключительной скупостью на похвалы, как о «лучшей истории русской литературы на любом языке, включая русский». По мнению многих специалистов, она не утратила своей ценности и уникальной свежести по сей день. Дополнительный интерес к книге придает судьба ее автора. Она во многом отражает то, что произошло с русской литературой после 1925 года. Потомок древнего княжеского рода, родившийся в семье видного царского сановника в 1890 году, он был поэтом-символистом в период серебряного века, белогвардейцем во время гражданской войны, известным литературоведом и общественным деятелем послереволюционной русской эмиграции. Но живя в Англии, он увлекся социалистическим идеями, вступил в компартию и в переписку с М.Горьким, и по призыву последнего в 1932 году вернулся в Советский Союз. Какое-то время Мирский был обласкан властями и являлся желанным гостем тогдашних литературных и светских «тусовок» в качестве «красного князя», но после смерти Горького, разделил участь многих своих коллег, попав в 1937 году на Колыму, где и умер в 1939.«Когда-нибудь в будущем, может, даже в его собственной стране, – писал Джеральд Смит, – найдут способ почтить память Мирского достойным образом». Видимо, такое время пришло. Лучшим, самым достойным памятником Д.П.Мирскому служила и служит его превосходная книга. Нелли Закусина "Впервые для массового читателя – малоизвестный у нас (но высоко ценившийся специалистами, в частности, Набоковым) труд Д. П. Святополк-Мирского". Сергей Костырко. «Новый мир» «Поздней ласточкой, по сравнению с первыми "перестроечными", русского литературного зарубежья можно назвать "Историю литературы" Д. С.-Мирского, изданную щедрым на неожиданности издательством "Свиньин и сыновья"». Ефрем Подбельский. «Сибирские огни» "Текст читается запоем, по ходу чтения его без конца хочется цитировать вслух домашним и конспектировать не для того, чтобы запомнить, многие пассажи запоминаются сами, как талантливые стихи, но для того, чтобы еще и еще полюбоваться умными и сочными авторскими определениями и характеристиками". В. Н. Распопин. Сайт «Book-о-лики» "Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.)". Николай Акмейчук. «Книжное обозрение» "Книга, издававшаяся в Англии, написана князем Святополк-Мирским. Вот она – перед вами. Если вы хотя бы немного интересуетесь русской литературой – лучшего чтения вам не найти!" Обзор. «Книжная витрина» "Одно из самых замечательных переводных изданий последнего времени". Обзор. Журнал «Знамя» Источник: http://www.isvis.ru/mirskiy_book.htm === Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890-1939) ===

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (Мирский) , (Мирский) Дмитрий Святополк-Мирский

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги