Нет, у Эрин с Людой Мей все прошло просто замечательно. Более того, хозяйка пожелала Эрин удачи и попросила передать привет шерифу Хойту. На это девушка ответила, что с удовольствием это сделает.
Фургон отъехал от автозаправки, подняв за собой облако пыли. Ребята снова куда-то ехали, но, к несчастью, все еще не в Даллас.
Они еще не проехали и сорока ярдов, как Эрин заметила узкую извилистую дорожку, уводящую влево от той дороги, по которой они ехали, и терявшуюся где-то за горизонтом. Люда Мей сказала, что они должны свернуть сюда, если хотят найти шерифа.
Если ребята думали, что дорога, по которой они ехали, раньше была ухабистой, то теперь им предоставилась уникальная возможность узнать, что означает это слово на самом деле. Поверхность дороги была вся в трещинах и буграх и к тому же — покрыта толстым слоем грязи. Кемперу, чтобы машину не слишком трясло, приходилось постоянно следить за дорогой. Деревья росли совсем рядом, по обеим сторонам. Кемпер улыбнулся: устроить бы здесь барбекю.
— Она уже воняет, — сказала Пеппер, кивая в сторону трупа.
Она и двое парней стояли прямо за передними сиденьями. Никому не хотелось отходить в заднюю часть фургона.
— Ну, пахнет не хуже, чем в том магазинчике, — заметил Морган, которого до сих пор тошнило от десятиминутной прогулки по магазину Люды Мей. — Вы видели, сколько там тухлого мяса?
Эрин не хотелось об этом вспоминать. Когда она зашла внутрь, чтобы узнать, как проехать на фабрику Кроуфорда, стоявший в магазинчике запах оглушил ее не хуже кузнечного молота. И это не было преувеличением.
— Морган, — предупредила она, — если меня снова начнет тошнить, то вытошнит прямо на тебя.
Но сейчас Моргану совершенно не хотелось ругаться, он внезапно понял, что напрасно они отправились искать шерифа. Парень видел, что Кемперу все труднее справляться с управлением и что места становятся все глуше и глуше. Черт, куда они едут! Всем прочим, судя по выражению лиц, путешествие тоже не доставляло удовольствия.
— Может, стоило все-таки подождать в магазине, — печально сказал Морган.
— Несколько часов? — напомнил ему Энди. — Нет уж, спасибо.
Сворачивать, казалось, было некуда, но чем дольше ребята ехали по этой бескрайней равнине, тем сильнее становилось ощущение того, что они потерялись. Все сидели тихо, как мышки, и оглядывались по сторонам в поисках хоть какого-нибудь знака, который укажет, где искать эту чертову фабрику или этого чертова шерифа. Особенно внимательно следила за дорогой Эрин. Люда Мей сказала…
Вот!
Вправо поворачивала покрытая гравием дорожка, она вела сквозь высохшую рощу: ежевика и плющ задушили росшие здесь деревья. Вот, сюда-то им и нужно. Об этой-то дорожке Люда Мей и говорила. Они на верном пути.
— Леди сказала, что эта дорожка приведет нас прямо к дому, — громко сказала Эрин, стараясь ободрить не только других, но и саму себя.
Кемпер покачал головой и повернул на эту тропу. Ему она не нравилась, очень не нравилась. Где-то в глубине души он надеялся, что Эрин ошиблась, так что они смогут повернуть обратно и найти правильную дорогу на фабрику.
Это было какое-то на редкость мерзкое место, причем чувствовалось это почти физически. Между прочим, Кемпер был удивительно толстокожим парнем. Раз уж он занервничал, то что говорить об остальных. Нервы у всех были напряжены до предела, они прислушивались к малейшим звукам и присматривались ко всему происходившему за окнами автомобиля.
Нет, вы только гляньте!
Прямо впереди, на обочине дороги лежала сломанная машина. Явно не первый месяц, потому что она уже почти заросла травой. Кемпер не смог точно определить, что это за автомобиль, но ему показалось, что «форд». Черт разберет, как он сюда попал, но это, по крайней мере, значит, что здесь живут люди. Видимо, они и правда на верном пути. Может быть, это старая машина того самого Кроуфорда, фабрику которого они ищут. Так делают многие фермеры: просто оставляют свой автомобиль гнить в каком-нибудь заброшенном уголке своей земли.
У Энди энтузиазма было значительно меньше. Да, он видел брошенную машину, но до сих пор не заметно никаких следов ни фабрики, ни шерифа.
— Я не знаю, как вы, ребята, — начал он, — но я не нанимался все выходные таскать по прерии этот чертов труп.
Тишина — и вдруг все рассмеялись.
Господи, Энди совершенно не собирался острить, но как-то все вдруг сошлось: это место, Люда Мей, мертвая девушка, заброшенная машина, — что произнесенная Энди фраза оказалась очень к месту — сознание абсурдности всего происходящего принесло внезапное облегчение.
Все еще смеялись, когда Кемпер внезапно воскликнул:
— Эй! Что это?
Все посмотрели вперед.
Сквозь ветви высохших деревьев они увидели нечто напоминающее здание.
Глава 5
Старая фабрика Кроуфорда… Так Люда Мей назвала это… это… Как бы описать то, что представилось глазам наших путешественников?