Читаем Техасская свадьба полностью

— Ну, это… — сказал Мика, — прямо как наши мальчики. Рэд сегодня не вставал на заре, ничего не готовил, да они сами притащились на рассвете, и в таком виде, будто их долго молотили.

— Никогда не могла понять, какое удовольствие находят мужчины, накачивая себя виски, — пожала плечами Сэди.

— Мистер Дженнер еще не появлялся? — спросила Клэр.

Она попыталась расслабить напрягшиеся мышцы, взяла протянутую чашку кофе. Под глазами остались еле заметные предательские тени. Она умерла бы от стыда, если бы Сэди поинтересовалась причиной их появления.

— Нет.

— Он собирался отвезти нас в церковь.

— Но уже слишком поздно, — заметила Сэди без всякого упрека в голосе. — Интересно, он с братьями приедет сегодня к нам на воскресный обед?

— На обед? — нахмурилась Клэр, совершенно забыв о своем приглашении.

— Сегодня, конечно, воскресенье, — проворчал Мика, направляясь к двери, — но нам лучше заняться ремонтом, пока стоит хорошая погода.

— Мика, — внезапно задержала его Клэр.

— Да, мэм.

— А ты видел или слышал сегодня ночью что-то необычное? — Какого дьявола, почему она задала этот дурацкий вопрос?

— Необычное? — Он покачал головой и искренне ответил: — Нет, мэм, ничего такого, чего бы я не ожидал увидеть.

Она не была вполне уверена, как именно следует истолковать его ответ и, кашлянув, подошла к столу и села:

— Пожалуйста, скажи Салли, что я сейчас выйду, мне надо поговорить с ним. Только допью кофе.

— Да, мэм, я скажу. — Он надел шляпу и вышел.

Как только дверь за ним закрылась, Сэди, по-матерински настороженно, выглянула в окно, чтобы проверить, где Хармони.

— Так мне готовить обед? — спросила она, повернувшись к Клэр.

— Думаю, что да. Нехорошо, если в дом явится куча голодных мужчин, а есть будет нечего.

— Мы давно уже не принимали Дженне-ров. — Сэди насупилась. — Хотя они вообще-то странные люди.

— Странные? — удивилась Клэр. — Почему ты так считаешь?

— Ну, возьми, к примеру, Уилла. — Не отрываясь от дел, Сэди взялась за ручку насоса. — Он вполне взрослый, но братья относятся к нему как к ребенку. Зик и Харман довольно симпатичные, хотя слишком горячие и постоянно нарываются на неприятности. Они из тех, кто всегда найдет повод подраться. Я насмотрелась на таких в салуне. — Тень неприятных воспоминаний набежала на ее лицо. Заполнив водой раковину, она добавила мыла и принялась мыть посуду после завтрака.

— А Тэйт? — тихо спросила Клэр.

— Его понять труднее всех. Иногда можно поклясться, что он замечательный парень, вежливый, внимательный, а через минуту он уже как часы с перекрученной пружиной, весь напряженный, готовый в любую секунду взорваться. Вспомни вчерашний вечер…

— Ты советуешь мне держаться от него подальше?

— Нет, ты сама понимаешь, что к чему.

— По крайней мере, ты не отказываешь мне в здравом смысле, — пробормотала Клэр.

Глаза ее блеснули, она вспомнила, как властно вел себя с ней ночью Рэнд. Если ему разрешить, он станет заправлять здесь всем. Впрочем, нет никакой реальной опасности. Он скоро уедет…

— Пойду-ка, поговорю с Салли, — сказала Клэр и поставила пустую чашку в раковину. — Вернусь и помогу готовить обед…

— В этом нет никакой необходимости, — заверила ее Сэди. — Я сама прекрасно справлюсь. А если Дженнеры не приедут, я думаю, наши парни с удовольствием пообедают.

— Я уверена, даже Рэд обрадуется и попробует плоды твоего кулинарного искусства, — засмеялась Клэр.

Она вышла на крыльцо и огляделась. Солнце заливало двор ярким светом. Возле загона она увидела Салли. Клэр спустилась по ступенькам и направилась к нему, намеренно не глядя в сторону барака.

— Рад видеть, что ты, наконец, встала, — заметил он.

— Что ты этим хочешь сказать? — строго спросила Клэр, складывая руки натруди и вскидывая голову. Она наблюдала, как он стаскивает рабочие кожаные перчатки, отряхивает их, колотя ими по бедру.

— Только то, что нам надо заниматься делами. — Он снял шляпу и рукавом вытер пот со лба. — Что-то в последние дни ты слишком занялась женскими делишками, у тебя совсем нет времени ни на что другое.

— Женскими делишками? — повторила Клэр и разозлилась. — Что это ты, старый…

— Да можешь трещать, сколько хочешь, — перебил он Клэр, с явным упреком глядя на нее. — Но если не перестанешь вертеть задом перед двумя бездельниками, накличешь беду на всех на нас.

— Понятия не имею, о чем ты говоришь. Я вовсе не «верчу задом» ни перед кем. И не пренебрегаю делами Глориеты.

— Я слышал, что было вчера в церкви, — тяжелым взглядом он посмотрел на нее. Глаза Салли, казалось, видели гораздо глубже, чем ей хотелось бы. — Черт побери, девочка, неужели ты не понимаешь, что ты сама их подначиваешь? У тебя есть муж, который вернулся, он не собирается уезжать. А этот несчастный шныряет вокруг тебя целый год. Ты вляпалась в настоящую заварушку.

— Да, вышла, конечно, заварушка, — недовольно согласилась Клэр. Но через секунду взорвалась: — Но я-то здесь при чем? И ты ошибаешься насчет Рэнда. Он уедет, как только его расследование…

— Если ты так думаешь, то ты дура.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже