- Спасибо; думаю, ваша помощь вряд ли понадобиться. Поговорите с перепуганными девочками, пока я посмотрю, что можно предпринять в отношении того твердолобого грабителя, - ответил полковник и, еще раз подтвердив девушкам, что опасность миновала, вышел из комнаты.
Мисс Лонгстрет одной рукой придерживала оторванный лоскут своего корсета; другую она протянула Дьюану. Он неловко взял ее, ощутив какое-то необычное волнение.
- Вы спасли мне жизнь, - с милой торжественностью серьезно произнесла она.
- Ну что вы! - воскликнул Дьюан. - Он мог бы вас толкнуть, ударить, но не более того!
- Я прочла в его глазах смертный приговор. Он думал, что я прячу в платье драгоценности. Я не могла вынести его прикосновений! Такая скотина! Я бы стала обороняться. И, конечно, жизнь моя находилась в опасности.
- Вы убили его? - спросила мисс Рут, которая лежала рядом, прислушиваясь к разговору.
- О нет! Он не очень серьезно ранен.
- Я рада, что он жив, - не совсем последовательно заявила мисс Лонгстрет, дрожа, словно от озноба.
- Ну, мои намерения были значительно хуже, - продолжал Дьюан. - Я очутился в сложном положении. Видите ли, негодяй был наполовину пьян, и я боялся, что его револьвер может случайно выстрелить. Этот дурак обращался с ним чертовски неосторожно!
- И при всем при том вы утверждаете, что не спасли мне жизнь, - быстро возразила мисс Лонгстрет.
- Ладно, пусть будет так, - усмехнулся Дьюан. - Будем считать, что я вам кое-что спас.
- Расскажите мне обо всем, - попросила мисс Рут, окончательно приходя в себя.
Порядком смущенный, Дьюан кратко изложил свою версию случившегося.
- Значит, вы все время стояли здесь с поднятыми руками, не видя ничего, не думая ни о чем, только о том мгновении, когда вы сможете выхватить свой револьвер? - спросила мисс Рутт.
- Похоже, что так оно примерно и было, - согласился он.
- Кузина, - задумчиво проговорила мисс Лонгстрет. - Нам повезло, что этот джентльмен случайно оказался здесь. Папа очень легкомысленно относится к опасности, он смеется, когда при нем упоминают о ней. Он, кажется, вообще уверен, что опасности не существует. Однако он ужасно сердится, когда она возникает!
- Поедемте с нами в Фэйрдейл... пожалуйста! - попросила мисс Рут, ласково протягивая Дьюану руку. - Меня зовут Рут Герберт. А это моя кузина, Рей Лонгстрет.
- Я как раз направляюсь в ту сторону, - в большом замешательстве ответил Дьюан. Он совершенно растерялся и не знал, как найти выход из неожиданного затруднения.
К счастью, возвратился полковник Лонгстрет и после короткого пожелания Дьюану спокойной ночи - слишком короткого по сравнению с милой приветливостью девушек, - увел обеих сестер за собой.
Прежде чем отправиться спать, Дьюан вышел, чтобы взглянуть на раненого грабителя и по возможности задать ему пару вопросов. К его удивлению, бандита и след простыл; он исчез вместе со своей лошадью. Хозяин гостиницы был совершенно растерян и ошеломлен; он клялся, что оставил бандита на полу в баре.
- Он пришел в себя? - поинтересовался Дьюан.
- Да. Даже потребовал виски.
- И больше ничего не сказал?
- Мне нет. Я слышал, как он беседовал с папашей тех двух девиц.
- Вы имеете в виду полковника Лонгстрета?
- Ну да. Вот разбушевался старик, верно? Как будто я виноват в этом дурацком ограблении!
- А как вы думаете, почему он так рассердился? - спросил Дьюан, пристально глядя на хозяина. Тот с сомнением почесал в затылке. Он казался искренним, и Дьюан доверял его честности и порядочности.
- Черт его знает, что об этом думать! По-моему, он либо не в своем уме, либо у него более крепкие нервы, чем у большинства техассцев.
- Возможно, более крепкие нервы, - согласился Дьюан. - Ну, а теперь покажите мне мою комнату, хозяин!