— Герр майор! Макс, какими судьбами?— видно было, что Ранке очень удивлён как моим визитом, так и моей группой поддержки.
— А, Карл,— я изобразил радость,— Это очень хорошо, что я тебя встретил. Я здесь исключительно по службе,— я вытащил из кармана гестаповский жетон и предъявил его гауптману,— В ведомство рейхсфюрера пришла жалоба, что из вашего госпиталя поставляют в другие госпиталя контингент явно монголоидной расы. Это категорически недопустимо переливать кровь от представителей неполноценных рас немецким солдатам. Меня направили сюда разобраться с жалобой и провести первичную селекцию контингента.
— Но с этим вопросом нужно обращаться к доктору Краммеру,— окончательно растерялся Ранке,— Он тут главный по всем медицинским вопросам и он решает, кого из контингента использовать сразу здесь на месте, а кого отправлять в другие госпиталя.
— Прекрасно. Отправьте кого-нибуть за ним, а мы с вами пройдём посмотрим, что вы на этот раз собираетесь отправлять. Ведь отправкой, насколько я помню, занимаетесь именно вы, Карл?
— Да, конечно, господин майор. Прошу вас следовать за мной.
Мы прошли в пристрой, в котором когда-то, наверное, была конюшня. Сейчас помещение было разделено на несколько частей, в каждой их которых стояли деревянные нары в три яруса. На нарах, прижавшись друг к другу, сидели дети. Много детей. От совсем маленьких, до подростков.
— Что здесь происходит?— раздалось сзади. К нам быстрой походкой спешил, как я понял, сам, если можно его так назвать, доктор Краммер.
— Я так понимаю вы доктор Краммер?— не давая перехватит инициативу в разговоре спросил я,— Я майор Штирлиц,— я ткнул жетон почти в нос Краммеру,— Мне поручено проверить имеющийся у вас контингент на предмет наличия представителей монголоидной расы. В ведомство рейхсфюрера Гиммлера пришла жалоба, что вы поставляете в частности в госпитали в генерал-губернаторстве именно такой контингент. Это недопустимо. Сколько у вас сейчас в наличии голов и сколько вы планируете отправить в ближайшее время?
— Э..,— Краммер несколько растерялся от моего напора,— На сегодняшний день у нас 327 единиц контингента. К отправке подготовлено 140. Остальные разделены на две группы. И вообще, подобное невозможно,— возмутился он,— У нас проводится тщательная селекция ещё на стадии поступления. Возможно из других пунктов, таких как наш, была поставка бракованной партии доноров. Но мы здесь совершенно не при чём.
— Хорошо, господин Краммер. Пройдёмте в ваш кабинет и там продолжим разговор. Я намерен выяснить все нюансы порученного мне дела.
Дав знак троим нашим бойцам остаться мы с Ритой в сопровождении Ранке и Краммера направились в кабинет начальника госпиталя. Проходя по коридору мимо одной из открытых дверей я резко остановился. Там в сверкающем белизной помещении за подмышки была подвешена маленькая девочка. Её грудь обхватывал широкий, туго затянутый корсет. Ступней на её ножках не было. Вместо них на ногах были какие-то манжеты, от которых отходили трубки. Трубки тянулись за ширму к двум кушеткам, на которых лежали немецкие раненые. Вокруг них порхала медсестра в белом чепчике и что-то им в пол голоса щебетала, заботливо поправляя простыни. Ещё одна медсестра следила за тем, чтобы кровь от девочки равномерно текла по трубкам. Двое мужчин-санитаров в это время снимали со стола, похожего на массажные из моего времени, те, что с прорезью для головы, только тут ещё были предусмотрены отверстия для рук, тело мальчика подростка. Рядом со столом на специальной подставке стояли в ряд бутылочки грамм по 50 каждая, наполненные кровью.
Ещё не до конца осознавая то, что увидел, я сделал шаг внутрь помещения.
— Здесь у нас пункт забора крови. Заодно сразу и прямое переливание раненым делаем. Свежая кровь творит буквально чудеса,— Краммер рассказывал так, словно всё происходящее было вполне нормальным явлением. Хотя для них это может и была норма.
Я выхватил пистолет и всадил по пуле в каждого, кто находился в помещении. В жирного немца, лежащего на кушетке и смотрящего масляными глазами на филейную часть весело щебечущей медсестры, в его комрада на соседней кушетке, в медсестру и её напарницу, следящую за тем, чтобы кровь из ребёнка вышла вся, в двух санитаров, деловито укладывающих труп мальчика на носилки. Сзади, хрипя перерезанным горлом осел на пол гауптман. Краммер стоял с обалделым видом глядя на меня.
— Этого живым,— по-русски бросил я Рите, кивнув на находящегося в оцепенении доктора.
Я бросился к девочке. Признаков жизни она уже не подавала. Я подхватил почти невесомое тельце и вдруг она открыла глаза и чуть слышно прошептала;— Мамочка... больно...
Я почувствовал, как она в последний раз встрепенулась, словно маленький воробышек, и затихла...навсегда.