Это упражнение выполняется в малых группах по 6—7 человек. Каждой группе участников раздается список типичных клиентских обращений (вопросов или просьб) со следующей инструкцией: «перевести» данные обращения в предположения, попробовать понять их не как вопросы, а как некоторые сообщения клиентов относительно текущего терапевтического взаимодействия.
Примерный перечень обращений:
● Сколько вам лет?
● Какое у вас образование?
● Вы женаты (замужем)?
● У вас есть дети?
● Как давно вы работаете?
● Сколько у вас пациентов?
● Как вы себя чувствуете?
● Я, наверное, совсем замучил вас своими проблемами?
● Как вы терпите такое целый день: жалобы, несчастья?
● Я вчера целый день думал о нашей работе. Вы пользуетесь гипнозом?
● Я еще не успел подумать, а вы это уже говорите. Как это у вас получается?
● А что вы делаете, когда сталкиваетесь с такими же проблемами?
● Я не справляюсь с собой. Загипнотизируйте меня.
● Как мне дальше жить?
● Дайте мне какой-нибудь совет.
● Я правильно поступаю?
● Есть ли у вас любимый клиент?
Если предыдущее упражнение предполагало полное молчание, то данное упражнение показывает значимость «информационного молчания». Избегая давать ответы, которые предполагают раскрытие некоторой личной информации, терапевт тем не менее не игнорирует обращение пациента: он строит предположения относительно скрытого смысла заданных вопросов и таким образом показывает свое понимание пациента. При правильном понимании клиента терапевтические «неответы» не воспринимаются как отвержение, а способствуют поддержанию контакта. Другое важное следствие этого навыка – сохранение терапевтического пространства для клиента: важно дать понять клиенту, что данное время посвящено именно ему и терапевт соответственно распоряжается им.
Содержательно это упражнение ориентировано на развитие навыков построения гипотез и интерпретации. Его выполнение не предполагает открытия какого-либо «правильного» ответа, так как очень многое в построении интерпретации зависит от ситуативного контекста. С этой точки зрения, чем больше возможных контекстов и смыслов увидят в этих обращениях слушатели, чем больше соответствующих ответов они предложат, тем лучше используется обучающий потенциал данного упражнения.
При выполнении упражнения важно помнить, что любая интерпретация может быть использована терапевтом в целях защиты и подобные «переводы» вопросов в предположения также выполняют эту функцию. Для начинающих терапевтов такой навык может быть очень полезным, но его жесткая автоматизация и ригидное использование неконструктивны. Вопрос о том, когда и на какие вопросы клиентов стоит отвечать, а какие необходимо интерпретировать, может стать самостоятельной темой для обсуждения с группой.Вторая группа навыков