Брэй Чарлз - философ, публицист, наставник Джордж Элиот, убедил ее перевести на английский язык "Жизнь Иисуса" (1846) известного немецкого теолога и историка Д. Штрауса.
"Франсуа-найденыш" (1847-1848) - повесть Жорж Санд, была переделана автором в комедию и пользовалась большой популярностью.
ЭДИТ СТОРИ
ИЗ ВОСПОМИНАНИЙ И ДНЕВНИКОВ
Теккерей познакомился с американским поэтом и скульптором Уильямом Уетмором Стори (1819-1895) и его семьей во время своего пребывания с дочерьми в Риме зимой 1853- 1854 гг. в тяжелую для семьи Стори пору: они только что похоронили старшего сына, а дочь Эдит (позже маркиза Перуцци де Медичи) была тяжело больна. Дружба Теккерея с семейством Медичи не ограничилась только "римским периодом"; они виделись позже в Париже, Лондоне, Бостоне. Свои воспоминания о Теккерее "Друг моего детства" Эдит Стори впервые напечатала в журнале "Корнхилл" за 1911 г.
Перевод выполнен по изд.: James H. William Wetmore Story and his friends (1903), vol. 1, p. 367-368; Story E. My childhood's friend. - В кн.: Thackeray: Interviews and recollections. Ed. by P. Collins, 1983, vol. 2, p. 254-256.
Ида Охилтри - умный, рассудительный персонаж в романе Вальтера Скотта "Антикварий".
ЭНТОНИ ТРОЛЛОП
ИЗ КНИГИ "ТЕККЕРЕЙ" (1879)
Энтони Троллоп (1815-1882) считал Теккерея самым значительным английским романистом XIX в., лучшим стилистом, обладавшим стройностью слога и ясностью языка. "Генри Эсмонда" он называл лучшим английским романом, а полковника Ньюкома - замечательным образом. Знакомство Троллопа с Теккереем состоялось в октябре 1859 г., когда Троллоп принес в журнал "Корнхилл", который издавал Теккерей, свои рассказы. Рассказы понравились, и вскоре Троллоп стал постоянным автором журнала и близким другом Теккерея. После смерти Теккерея Троллоп, к тому времени уже известный романист, решил написать его биографию для серии "Английские литераторы". По его воспоминаниям, это была "ужасная работа", отчасти потому, что ни дочери Теккерея, ни Эдвард Фицджеральд не хотели помочь Троллопу необходимыми сведениями. Видимо, их поступками руководил решительный запрет Теккерея, данный дочерям перед смертью: "Никаких биографий!"
Перевод выполнен по изд.: Trollope A. Thackeray, 1879, р. 15-20, 30-32, 50, 54-60.
...в какую беду попал наш приятель... - Речь идет об Уильяме Уэббе Фоллете Синге (1826-1891), литераторе, дипломате.
Поклонники "Конингсби" не перестанут восхищаться этим романом Дизраэли, прочитав "Котиксби". "Юджин Арам" не утратит своей привлекательности после превосходно написанной истории о карьере Джорджа де Барнуэла... что никакому фарсу не под силу осмеять "Айвенго"... Разумеется, в повести "Ревекка и Ровена" Теккерей и не думал посягать на эту святыню. - Имеется в виду цикл пародий "Романы прославленных сочинителей", которые Теккерей печатал в журнале "Панч" с апреля по сентябрь 1847 г. В одном из писем О. Фонбланку от 27 января 1847 г. Теккерей заметил: "Все мои пародии вполне доброжелательны. Но отказаться от замысла выше моих сил" (Letters, vol. 2, p. 270). "Котиксби" - пародия на роман "Конингсби, или Новое поколение" (1844) Бенджамина Дизраэли, в которой он в основном высмеял броский, рассчитанный на внешний эффект стиль Дизраэли: нагромождение малоизвестных географических названий, любование звучными, длинными периодами, малосодержательными, броскими и полными ложного пафоса. Однако раздражение манерой Дизраэли, неприятие его политических пристрастий не заслонило от Теккерея сильных сторон его дарования. В рецензии на другой роман Дизраэли - "Сибилла, или Две нации" (1845) в "Морнинг кроникл" Теккерей с большим уважением пишет о тех страницах романа, где автор рисует тяжелое положение бедняков: "Эти страницы написаны честно, правдиво, с сердечной симпатией. Нам нужен Боз из среды шахтеров или рабочих, который рассказал бы нам о том, как они трудятся, как развлекаются - описал бы их чувства, интересы, общественную и личную жизнь". Непосредственным поводом к написанию пародии "Джордж де Барнуэл" послужило переиздание в 1846 г. романа "Юджин Арам" (1832) Бульвера-Литтона, автора остросюжетных исторических и сенсационных, так называемых "ньюгетских", романов. В статье "Романы к рождеству" (1838) Теккерей писал: "Бульвер-Литтон наделен - и с избытком - чувством смешного, но, подобно... Крукшенку и кое-каким другим карикатуристам, он настойчиво хочет убедить себя и других в том, что ему больше всего удается изображение возвышенного. Сколько сверкающих остроумием очерков, какое извержение сатиры и шутки мы могли бы иметь от Недди Бульвера, если бы он перестал быть морализатором, метафизиком, политиком, поэтом, Эдуардом Литтоном, членом парламента, денди, философом и бог весть чем еще... Еще немного политики и Платона - и все естественное окончательно исчезнет из его писаний".