1) Θεοῠ: К, В.218, 257, 383, 459, 614, 917, 1175, 1522, 1611, 1758, 2138, 2298, al, Vulg., Syrh
, Василий, Амвросий, Епифаний, Кирилл Александрийский;2) κυρίου: φ7
", А, С', D, Еа, ф, 33, 181, 209, 307, 337, 429, 431, 436, 610, 623, 1739, 1891, gig, San, Boh, Syrhm", Arm, Ириней (lat), Дидим, Люцифер;3) κυρίου και θεοΰ: С3
, №, La, Ра, более 100 минускульных рукописей, старославянский перевод, Феофилакт,4) Θεοῠ και κυρίου: 47.
5) κυρίου θεού: 3, 95".
6) Χρίστου: Syr00
*, Apost., Const., Athanasiuscodd.7) Ίησοῠ Χρίστου:
Из указанных семи чтений очевидно лишь первые два заслуживают определенного внимания, так как (6) и (7) поддерживаются недостаточно, а остальные, представляющие собой объединение κυρίου и θεοΰ в различных комбинациях, сохранились лишь в византийских рукописях.
На основании внешних признаков трудно определить, какое из двух первых чтений является оригинальным. Палеографическое различие состоит лишь в одной букве: КФ и ΘΦ. Каждое поддерживается ранними и разнообразными свидетелями. Самое большее, что можно сказать: θεοῠ — александрийское чтение, а κυρίου поддерживается типичными западными документами. Следует главным образом доверять рассмотрению внутреннего правдоподобия при решении вопроса о чтении.
Выражение εκκλησία κυρίου встречается семь раз в Септуагин-те, но отсутствует в Новом Завете. С другой стороны, εκκλησία τον θεοῠ появляется с умеренной частотой (одиннадцать раз) в посланиях, традиционно приписываемых Павлу, и нигде больше в Новом Завете. (Выражение αϊ έκκλησίαι πασαι του Χρίστου встречается однажды в Рим 16:16.) Следовательно, представляется возможным, что переписчик, найдя θεοῠ в своем экземпляре, под влиянием словоупотребления Ветхого Завета заменил его на κυρίου. С другой стороны, также возможно, что писец, находясь под влиянием словоупотребления Павла, заменил κυρίου своего экземпляра на θεοΰ.
Два соображения, по мнению автора данной книги, склоняющие чашу весов к предпочтению первоначального чтения θεού, следующие:
а) Несомненно, что θεοΰ более трудное чтение. Следующее далее придаточное предложение говорит о церкви, "которую Он приобрел δια τον αἵματος του ιδίου". Если понимать это выражение в обычном смысле ("Себе кровию Своею"), то у переписчика мог возникнуть вопрос: "Есть ли кровь у Бога?", что и привело к замене θεοΰ на κυρίου. С другой стороны, если κυρίου оригинальное чтение, нет ничего необычного в контексте, что побудило бы переписчика ввести более трудное θεοΰ.
б) Другое соображение состоит в том, что более вероятна замена чтения во время арианского спора, возникшего вокруг личности Христа. В связи с этим Олфорд приводит доводы, представляющиеся убедительными. Он пишет:
"Если природа фрагмента такова, что принимает какое угодно чтение, то его православное понимание оправдано, но принятие более строгого православного чтения абсолютно несовместимо с еретическим смыслом — тогда возможно, что такое более строгое православное чтение было оригинальным. Ибо в то время как еретики уверенно [автор настоящей книги предпочитает говорить "склонны"] отбрасывают выражения, направленные против них, и заменяют более слабыми, ортодоксы, по приведенной выше гипотезе, не имеют мотивов для изменения оригинала"381
.Выше, — (а) подразумевалось, что δια του αίματος του Ιδίου может иметь значение иное, чем принято ("Себе кровию Своею"); другой смысл, который мог иметь в виду автор Деяний "Себе кровью Своего". (Нет необходимости предполагать вместе с Хортом, что υΐοΰ может исключаться после Ιδίου, хотя палеографически такое опущение очень просто.) Это абсолютное использование единственного числа ίδιος, которое в иной форме неизвестно в Новом Завете, изредка встречается в греческих папирусах как ласковое выражение для близкого родственника382
. Следовательно, вполне возможно, что "Свой" (о ίδιος) было титулом, который ранние христиане присваивали Иисусу, аналогично "Возлюбленному" (о αγαπητός); сравни Рим 8:32, где Павел говорит о Боге — "Тот, Кто του ιδίου υΐοΰ не пощадил" в контексте, явно указывающем на Быт 22:16В заключение с незначительной вероятностью можно предположить, что του Ιδίου использовано здесь как эквивалент του ιδίου υΐοΰ, это показывает, что чтение θεοΰ вероятнее заменено на κυρίου, чем наоборот и, следовательно, может считаться оригинальным383
.Среди посланий, считающихся принадлежащими апостолу Павлу, его Послание к Колоссянам содержит более всего текстологических проблем. Конец Кол 2:2 дает прежде всего большое количество вариантных чтений; рукописи насчитывают 15 различных завершений выражения εις επίγνωση του μυστηρίου... ("κ познанию тайны"):
А (1) του θεοϋ Χρίστου: ip46
, В, Иларий.(2) του θεοΰ: HP, PP, 69, 424", 436, 1912, саидский (рукопись Битти).
(3) του Χρίστου: 1402.
(4) του θεοϋ δ εστίν Χριστός: DP', d, е, Августин.
(5) του θεοῠ δ εστίν περί Χρίστου: эфиопский.
(6) του θεοῠ του εν Χριστώ: 33, Климент.
(7) του θίοΰ του εν Χριστώ Ιησού: армянский.
(8) του Θεοῠ και Χρίστου: Кирилл Александрийский.