Аманда. Бедненькая Лиззи! Нелегко быть таким чистокровным твердолобым консерватором! Мне бы ее ум и образование! Или ей — мой мюзик-холльный талант! Какая была бы королева! Вторая Елизавета Английская, честное слово! Не огорчайтесь, Джо, я вам составлю компанию, раз уж вы так настаиваете.
Красс. Пошли завтракать все вместе. Я угощаю.
Аманда. Какая щедрость! А денег у вас хватит?
Красс. Ремонтный трест заплатит. У дирекции открытый счет в ресторане «Ритц»; это ей обходится до пяти тысяч в год.
Протей. Великолепно! Ограбим грабителей! Боэнерджес (с достоинством древнего римлянина). Мой завтрак стоит полтора шиллинга, и я заплачу за него сам. (Величественно выходит из комнаты.)
Аманда (кричит ему вслед). Не валяйте дурака, Билл! Протей. Пошли, пошли! Время не ждет.
Все гурьбой спешат к выходу. На пороге сталкиваются с Семиронием и Памфилием, которым приходится посторониться, чтобы дать дорогу. Протей, ведущий под руку Аманду, увидя их, останавливается.
Осмелюсь спросить, вы что же, подслушивали тут?
Памфилий. Согласитесь, что было бы несколько неудобно, если бы о том, что здесь происходило, нам пришлось потом узнавать стороной.
Семпроний. Раз и навсегда, мистер Протей: личные секретари короля должны все слышать, все видеть и все знать.
Протей. Как это ни странно, мистер Семпроний, я против этого решительно ничего не имею. (Уходит.)
Аманда (в дверях). До свидания, Семми! Привет, Пам!
Семпроний \ (садятся каждый за свой стол и немило-
Памфилий \ сердно зевают). Уа-а-а-а-а-а-а-ффф!
ИНТЕРМЕДИЯ
Будуар Оринтии. Тот же день, половина четвертого. Оринтия сидит у письменного столика и торопливо что-то пишет. Она романтически прекрасна и прекрасно одета. Столик стоит вплотную к стене, почти у самого угла, так что входящему в комнату видна только ее спина. Входная дверь расположена в противоположном по диагонали углу. Посреди комнаты широкая тахта.
Оринтия (не оглядываясь, сердито). Кто там?
Магнус. Его величество король.
Оринтия. Я не желаю его видеть.
Магнус. Вы надолго заняты?
Оринтия. Я разве сказала, что я занята? Передайте королю, что я просто не желаю его видеть.
Магнус. Как вам будет угодно. (Проходит в комнату и усаживается на тахте.)
Opинтия. Уходите.
Пауза.
Я не стану разговаривать с вами.
Снова пауза.
Раз ко мне врываются без спросу только потому, что мои апартаменты находятся во дворце, а король не умеет вести себя как джентльмен, я должна переехать отсюда. Вот я уже написала в посредническое агентство, чтобы мне подыскали дом.
Магнус. Мы сегодня из-за чего ссоримся, возлюбленная?
Оринтия. Спросите у своей совести.
Магнус. Там, где дело касается вас, у меня нет совести. Придется уж вам сказать мне.
Оринтия встает, взяв со стола какую-то книгу, затем величественно приближается к тахте и бросает книгу королю.
Оринтия. Вот!
Магнус. Что это?
Оринтия. Страница шестнадцатая. Откройте и посмотрите.
Магнус (читает заглавие на корешке). «Песни наших прапрадедов». Какая, вы сказали, страница?
Оринтия (сквозь зубы). Шест-над-цатая.
Магнус (раскрывает книгу, находит страницу и сразу улыбается, как бы увидев нечто знакомое). А! «Пилигрим любви»!
Оринтия. Прочтите вслух первые три слова, если у вас хватит смелости.
Магнус (наслаждаясь звучанием произносимой фразы). «Оринтия, моя возлюбленная».
Оринтия. И вы утверждали, что специально придумали это имя для меня, единственной женщины в мире, когда на самом деде вы его откопали в мусорной корзине у торговца подержанными книгами! А я еще считала вас поэтом!
Магнус. Разве имя, найденное одним поэтом, не может стать священным для другого? Для меня в имени «Оринтия» есть какая-то волшебная прелесть. Ее не было бы, если бы я придумал это имя сам. Впервые я услышал его в детстве, на концерте старинной музыки, и с тех самых пор оно мне дорого.
Оринтия. У вас всегда найдется оправдание. Король лжецов и обманщиков — вот вы кто такой! Вам даже не понять, как меня оскорбляет подобная фальшь.
Магнус (покаянно простирает к пей руки). Возлюбленная, молю о прощении!
Оринтия. Спрячьте руки в карманы; они больше никогда до меня не дотронутся.
Магнус (повинуясь). Не нужно притворяться, что вам больно, дорогая, если на самом деле вы не чувствуете боли. Ведь это ранит мое сердце!
Оринтия. С каких это пор у вас завелось сердце? Может быть, вы и его купили подержанным, по случаю?
Магнус. Есть же во мне что-то, что судорожно сжимается, когда вам больно или когда вы притворяетесь, что вам больно.
Оринтия (презрительно). Это правда: достаточно мне вскрикнуть, как вы уже готовы подхватить меня на руки и гладить, точно собачонку, которой отдавили лапу. (Садится на тахту, но на расстоянии вытянутой руки от короля.) И это все, что я получаю от вас вместо любви, которой жаждет мое сердце. Уж лучше бы вы меня били.