Читаем Тело в Немой реке полностью

Уезжающую пару провожала вся семья. Все целовались. Хлоя, резвая танцовщица старых времен, выглядела готовой поцеловать Литтлджона. Если бы она только начала, остальные последовали бы примеру. Суперинтендант поспешил к машине. Женщин усадили, их вещи уложили, и прощание продолжилось. Соседний паб закрывался, и к церемонии прощания присоединилось несколько выпивших мужчин и женщин, некоторые из которых, узнав, что происходит, заплакали. Благочестивый торговец зерном произнес благословение:

— Держись, Эльвира. Скоро все закончится. Благослови тебя Господь. Мы обо всем позаботимся.

Поездка была ночным кошмаром. Некоторые участки приходилось объезжать, поскольку они были под водой. Дождь прекратился, но на протяжении всего пути они едали вдоль залитых полей. Пара на заднем сидении спала беспокойно. Время от времени одна из них просыпалась и спрашивала.

— Где мы? Еще долго?

Они останавливались раз шесть по просьбе миссис Тисдейл, ссылавшейся на спазмы и судороги.

— У меня всегда были с этим проблемы. Мне кажется, из-за этого я и умру. Иногда ночью Джеймсу приходилось вставать и водить меня вверх-вниз.

Похоже, бедному Джеймсу Тисдейлу не было покоя ни днем, ни ночью. К завтраку они были в Эли. Кромвель ждал Литтлджона в полицейском участке. Увидеть сержанта после выматывающей поездки было облегчением. Литтлджон зажег трубку, которую не мог курить по дороге. У миссис Тисдейл было чувствительное горло, о чем она немедленно уведомила суперинтенданта, увидев, что тот набивает трубку. После поездки она выглядела на несколько лет старше. А вот Барбаре темные круги под глазами почему-то придали восточный шарм, словно она подрисовала их тушью.

— Где он?

Барбара набросилась на мать.

— Может, сначала позавтракаем?

Обе женщины плотно позавтракали яичницей с беконом, после чего миссис Тисдейл была готова к опознанию.

— Я не понимаю, почему кому-то потребовалось убивать Джеймса.

— Мы тоже пытаемся это понять, миссис Тисдейл.

— Мне все равно кажется, что это ошибка опознания. Уверена, когда я увижу тело, это будет не он.

На улице солнечные лучи пробивались сквозь туман, поднимавшийся с сырой земли. Собор возвышался над крышами домов. Люди занимались обыденными делами, словно наводнение и убийство были далеки. Время от времени проезжали пожарные и полицейские машины.

Пришел полицейский сержант и позвал их в морг.

— Я этого не вынесу.

Миссис Тисдейл, словно в трансе, стояла в дверях отеля. Барбара взяла ее за руку.

— Зачем ты тогда сюда приехали? Соберись!

Напротив морга находилось кафе, где люди пили утренний кофе и читали газеты. Казалось, миссис Тисдейл не замечала ничего, что происходит вокруг нее. Она была сосредоточена на одном, губы плотно сжаты, пальцы вцепились в кожаную сумочку.

К ним присоединился представитель офиса коронера и пробормотал соболезнования, но миссис Тисдейл ничего не слышала. Барбара его поблагодарила. Литтлджон боялся второй встречи с покойником. Узнав о нем больше, суперинтендант наполнился состраданием. Его третировала жена и дочери, бизнес не приносил дохода, тесть называл попрошайкой. Затем он обрел немного покоя с Мартой Гомм и передышку от кредиторов и семьи на такой экстравагантной работе, о существовании которой клан Скотт-Харрисов не имел даже представления. Он сбежал из Бэзильдена и нашел свое счастье в бродячем существовании. А закончилось все на столе в морге.

Они вошли в морг. Дежурный и прочие сотрудники переговаривались шепотом. Тело, накрытое простыней, лежало на тележке. Миссис Тисдейл секунду постояла, задержав дыхание, а затем взглянула на спокойное лицо мертвеца.

Она не заплакала, как и Барбара, выглядывавшая из-за плеча матери. Все ожидали, что будет делать вдова. Ее реакция была удивительной: миссис Тисдейл резко повернулась к Литтлджону.

— Это мой муж. Как они посмели раздеть его догола. Я никогда не видела его голым. Он был не таким…

Барбара поспешно взяла мать за руку и вывела из помещения. Присутствовавшие мужчины обменялись пустыми взглядами. Один из них пожал плечами и улыбнулся.

— Она странная. Ни слезы, ни вздоха. Вместо этого беспокоится об отсутствии на нем костюма.

Литтлджон поднял черную кожаную сумку, выпавшую из руки миссис Тисдейл. На коже еще оставались следы ее ногтей.

— В такие моменты люди не знают, что говорят. Они говорят что-угодно.

С этими словами суперинтендант вслед за вдовой вышел на улицу.

VI

Билет в Норвич

Литтлджон немного растерялся. После того, как миссис Тисдейл опознала тело, а полицейский врач предоставил свой отчет, коронер отложил дознание. Похоже, что врач был уверен только в одном: Джеймс Тисдейл был убит. Вероятно, за час или два перед смертью он съел солонину и помидоры и запил все это чаем. Время смерти было неопределенное. Тело побывало в холодной воде реки, поэтому использовать его температуру для установления времени смерти было затруднительно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Томас Литтлджон

И восстанут мертвые. Смерть знахаря. Любопытство убивает
И восстанут мертвые. Смерть знахаря. Любопытство убивает

Три интереснейших дела инспектора Томаса Литтлджона! «И восстанут мертвые» 1942 год. Во время рытья бомбоубежища была сделана страшная находка: человеческий скелет. Инспектор Литтлджон выясняет: эти останки принадлежат местному парню. Его считали пустившимся в бега после убийства молодой фабричной работницы, всколыхнувшего деревню двадцать лет назад. Неужели кто-то совершил самосуд над преступником? Или, напротив, произошло двойное убийство, в котором поспешили обвинить вторую жертву? Как разобраться, если все улики давно утрачены, а большинство свидетелей мертвы?.. «Смерть знахаря» Слава Натаниеля Уолла из деревни Столден, умевшего травами и массажем поднимать на ноги самых тяжелых больных, гремела по всему Норфолку. И потому, когда его нашли жестоко убитым в собственном доме, местная полиция не замедлила обратиться за помощью к Скотленд-Ярду. Но кто же посмел поднять руку на всеми любимого и уважаемого человека, не делавшего ничего, кроме добра? В поисках убийцы инспектору Литтлджону предстоит вытащить из шкафов деревенских обитателей немало скелетов… «Любопытство убивает» Сказать, что мисс Этель Тидер не слишком любили в деревушке Хилари-Магны, – это весьма преуменьшить то, как ненавидели односельчане эту въедливую особу, обожавшую совать нос в чужие дела и вынюхивать секреты. Так что теперь, когда тело мисс Тидер обнаружили в выгребной яме, у инспектора Литтлджона, ведущего расследование, нет недостатка в подозреваемых. Скорее наоборот, ему будет непросто отыскать среди многочисленных недругов жертвы убийцу…

Джордж Беллаирс

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже