Читаем Телохранитель полностью

— Вы не можете взять это с собой, дружище, — продолжал Китс. — Если мы меняемся телами, то это надо делать сегодня ночью, потому что полиция может напасть на ваш след в любую минуту. У вас не будет возможности перевести деньги на мое имя. Если вы возьмете с меня слово, что я передам вам половину после того, как все будет позади, то я согласен избавить вас от вашего тела. Подумайте над этим, Локард! Что вам дороже — пара паршивых миллиардов или свобода?

— Ладно, Кармоди, — проговорил Локард тупо, — вы — диктатор!


ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

— Опять неофициальная игра? — винз, не скрывая удивления, выразительно пожал плечами. — Это обойдется вам, джентльмены, по сто тысяч каждому.

— Без скидки постоянному клиенту? — попытался сострить Китс, но внутри его колотила дрожь.

Щупальца винза вздрогнули и он сказал:

— Никакой скидки. Вы должны еще быть благодарны, что я снова не поднял цену.

— А почему вы не сделали этого? — поинтересовался Китс. Винз твердо посмотрел ему прямо в глаза.

— Не знаю, — ответил он наконец. — Может быть, я так долго пробыл на этой планете, что у меня появилось чувство сентиментальности… Как бы там ни было, я послезавтра возвращаюсь на Винау.

— Ради бога, — вскричал в страхе Локард, который слышал лишь обрывки их разговора, — заплатите ему столько, сколько он просит, и не торгуйтесь!

— Хорошо, — согласился Китс и, обращаясь к винзу, добавил: — Леди подождет меня здесь.

— Обычно это не разрешается, — нерешительно пробормотал инопланетянин. — Ладно, я не могу отказать в таком пустяке старому клиенту. Прошу сюда, мадам!

Гэбриэл Локард открыл глаза: настоящий Локард в теле Локарда.

— Ну, как, — прошепелявил винз, склонившийся над ним, — какие ощущения, когда снова получаешь свое старое тело?

Гэбриэл встал и потянулся — раз, затем другой. Его красивое лицо приняло удивленное выражение.

— Я чувствую себя точно так же, как и в любом другом теле, — промолвил он, запинаясь, — но мне в этом как-то неудобно. В нем что-то не так, оно мне не подходит. Мое собственное тело…

— Вы из него выросли, — сказал зеленый инопланетянин с участием, не свойственным винзам. — Вы приспособитесь к своему телу снова, если дадите ему возможность…

— Опять возможность, — поморщился Гэбриэл, — я начинаю чувствовать его так же, как раньше. Интересно, будет ли у меня когда-нибудь шанс…

— Мой вам совет, — прервал его винз и его лицо приняло почти человеческое выражение, — эта игра приносит нам деньги, но мы уже достаточно заработали на вас и ваших — я могу так сказать? — друзьях. Это постыдное занятие — обманывать менее развитых существ, но надо же как-то жить. Но вам я скажу: вас будет снова и снова тянуть к этой игре, ваше тело будет невыносимо терзаться и вы будете страстно желать избавиться от него, однако вы должны подавить это желание или, я предупреждаю, вы потеряете себя навсегда. С этим очень трудно покончить, но можно.

Гэбриэл улыбнулся маленькому зеленому существу:

— Спасибо, дружище, я запомню твой совет. И я его исполню.

— Тот, другой, он еще не проснулся, — сказал ему винз. — На этот раз я подумал, что лучше разбудить вас первым. Прощайте и… удачи!

— Спасибо, старина! — растроганно ответил Гэбриэл.

Щупальца винза опять вздрогнули.

Элен ждала его в передней, сняв вуаль, и он увидел ее лицо, все в синяках и кровоподтеках. Волна ярости подкатила к горлу, но он сдержался. Ее страдания уже были отомщены.

— Гэбриэл! — В голосе Элен чувствовалось напряжение. — Джед!

Он улыбнулся:

— Гэбриэл, самый что ни есть настоящий!

— Как я рада, — сказала она, вконец обессиленная, одними губами.

— Идем, — он взял ее за руку и они вышли на тихую улицу.

Светало и небо было нежно-серо-голубым. От Луны снова отделилась звездочка и, набирая скорость, устремилась к далеким мирам. «Скоро, — подумал Гэбриэл, — мы будем на таком же звездолете. Мы покинем эту угасающую планету и отправимся к звездам!»

— Ты собираешься отпустить того, другого Гэба? — спросила Элен.

Он посмотрел на ее опухшее лицо:

— Ты свободна, Элен. Я получил свое тело, нам незачем думать о нем. Он нам больше ничего не сможет сделать.

— Я думаю, ты прав, — прошептала молодая женщина. — Но это кажется несправедливым. — Она вздрогнула. — Ты даже не представляешь, что он со мной делал, что он заставлял меня делать… — По ее телу опять пробежала дрожь.

— Ты замерзла, идем.

— Но куда? — спросила она, беря его за руку и заглядывая в глаза.

— Назад, в гостиницу, забрать твои вещи. А потом… Я все еще продолжаю думать, что Проксима — хорошая идея, правда? Мне до смерти надоел этот старый мир.

— Но, Дже… Гэбриэл, ты сошел с ума! Ведь полиция ждет тебя в гостинице.

— Конечно, они там, но с благодарностью и без наручников.

Элен смотрела на него в полной растерянности. Гэбриэл засмеялся:

— Единственное, чего не знал твой бывший муж, что за поимку Кармоди, живого или мертвого, было назначено вознаграждение.

Лицо девушки побледнело:

— Вознаграждение?! Ах, Гэбриэл! — И она истерически засмеялась.

— Тише, дорогая, держи себя в руках, — он обнял ее осторожно, но крепко. — О нас заговорят!

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги