Читаем Телохранитель полностью

— Вы им и остаетесь. Но вы прошли испытание симбиозного компьютера. Патрульный корабль принял вас, и во время испытательного срока вы себя не дисквалифицировали. А тот, кому это удается, автоматически получает звание капитана. Но многое вам еще не известно. Поэтому вы остаетесь новобранцем. Это может показаться странным, но если немного подумать, то все становится понятным. Многое у нас в патруле может выглядеть необычным. Например, иногда мы задействуем новобранцев в несложных операциях. Даже если у них нет никакой специальной подготовки. Это дает новобранцу возможность увидеть нашу работу изнутри. Не думаю, что кто-либо из вас будет возражать.

Трое ребят, не утруждаясь задуматься над сказанным, закивали головами в знак согласия. А полковник как бы случайно добавил:

— Тогда, парни, вас направляют на выполнение операции «Новое голосование». Ну как?

— Отлично. Спасибо, сэр, — ответили новобранцы удивленно.

Теперь они старались выглядеть бодрыми и счастливыми. Пусть даже им предстояло, совершить посадку на Солнце! Дружелюбно улыбаясь, полковник подал руку.

— Я отвечаю за проведение этой операции. Ваша фамилия Робертс?

— Да, сэр, — сказал Робертс, пожимая руку полковнику.

Затем он представил Хаммела и Моррисея.

Полковник уже собирался уводить их, когда трое человек, стоявших ранее в стороне, спохватились, выступили им навстречу.

— Задержитесь, — сказал один из них. На левом лацкане его пиджака красовался маленький золотой плуг и крошечная неразборчивая надпись.

— В чем дело? Ты что, собираешься увести их с собой? — раздраженно спросил второй. На его род войск указывала эмблема с фигурой женщины в мантии, держащей в руках огромный топор. На лацкане третьего из подошедших были изображены скрещенные копье и стрела. Он сердито ответил:

— Слушай, Вал, мы должны допросить их. Ты получишь их обратно через две недели.

— Очень жаль, джентльмены, — сказал полковник. — Но почему вы не сказали мне об этом раньше?

— Раньше? Но мы сами только что подошли!

— Ничем не могу помочь. Они отправляются со мной на задание.

— Но призывники должны первые три недели провести в казармах.

— Я получил добро на их участие в операции, — ответил полковник.

— Тэд, свяжись с отделом кадров.

— Отдел кадров уже направил их в мое распоряжение, — холодно бросил полковник.

— Пока они не внесены в список направлений, это решение окончательным не считается.

— Мне кажется, они об этом уже позаботились.

— Проверь это, Тэд.

Один из офицеров достал из футляра на поясе небольшое устройство и поднес его к губам. Мгновение спустя, обернувшись, он сказал:

— Новобранцы Робертс, Хаммел и Моррисей уже направлены на операцию «Новое голосование».

Офицер с эмблемой в виде скрещенных копья и стрелы посмотрел на полковника, будто хотел разорвать его на куски. Но тот лишь улыбнулся в ответ и, посмотрев на новобранцев, сказал:

— За мной, ребята! — Затем добавил, бросив через плечо: — А вы можете покопаться в памяти бортового компьютера.

— Придется… Но шеф будет…

— Шеф разрешил мне взять любого свободного. На вашем месте я бы не спорил.

Немного отойдя, полковник улыбнулся и повернулся к Робертсу.

— Стыдно, но некоторые офицеры, кажется, испытывают удовольствие, допрашивая новобранцев и содержа их под домашним арестом.

— Да, сэр, — сухо согласился Робертс.

Открыв дверь, на которой пылающими зелеными буквами было написано «Экспресс», и назвав адрес, полковник пропустил Робертса с товарищами вперед.

Когда они вошли в пустую шахту, все кругом пришло в движение. Серые стены поплыли в их глазах. Скорость все время возрастала. Потом движение стало замедляться, и, наконец, они оказались перед дверью с надписью «Оперативный отсек» и номерным знаком.

Открыв дверь, все четверо вышли в широкий коридор.

— Это новобранцы Робертс, Хаммел и Моррисей, — сказал полковник. — Вход им сюда разрешен. Но покинуть этот этаж они могут только с моего разрешения.

Робертс оглянулся. Никого, кроме них, здесь не было. Когда дверь захлопнулась, Робертс попробовал открыть ее, но она не поддавалась.

Мрачно переглянувшись, новобранцы последовали за полковником по коридору. Он остановился перед дверью с номером 14 и открыл ее. В комнате было четыре койки в два яруса, четыре парты, расположенные парами, спинка к спинке, и четыре рундука у стены. Из двух дверей, находившихся здесь, одна вела в туалет, отделанный кафелем. Во второй двери имелся круглый иллюминатор, сквозь толстое стекло которого в комнату проникал яркий солнечный свет.

— Капитан Робертс, новобранцы Хаммел, Моррисей и Берген, — сказал полковник.

Робертс опять оглянулся. Никого, кроме полковника, стоявшего в дверном проеме и что-то записывающего в блокнот, здесь не было.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги