Читаем Тема с вариациями полностью

П о с о л. Есть основания полагать, что это его высочество герцог Вольдемар.

А н н а. Вово?! (Хохочет.) Вы шутите. (Видя, что лицо госпожи посла серьезно.) Это немыслимо! Да он и сам никогда на это не пойдет!

П о с о л. Боюсь, что он уже согласился.

А н н а. Не может быть! (Кричит.) Карл!


Как из-под земли появляется  К а р л. На нем шапочка с козырьком, свитер, шорты, гетры до колен, туфли с каблуками, в руках клюшка для гольфа.


К а р л. Я здесь, ваше величество.

А н н а. Где Вово?

К а р л. Играет с господином советником.

А н н а. В гольф?

К а р л. В елки-палки.

А н н а. Это еще что такое?!

К а р л. Любимая игра господина советника. Бьют длинными палками по коротким.

А н н а (срываясь). Немедленно ко мне! Живого или мертвого!

К а р л (невозмутимо). Слушаюсь, ваше величество. (Поворачивается, чтобы уйти.)

А н н а (беря себя в руки). Лучше живого.

К а р л. Дать доиграть ему партию?

А н н а (срываясь). Немедленно! Вы понимаете миниландский язык?

К а р л. По мере моих способностей, ваше величество. (С достоинством исчезает.)

П о с о л. Мне удалиться?

А н н а. Ни в коем случае! Но если это правда… Видит бог, я не знаю, как мне тогда быть!

П о с о л. Ваше величество, вы разрешите прислать вам одну книгу?

А н н а. «Руководство по дрессировке животных» Гагенбека? Это уже пройденный этап.

П о с о л. Нет. Пьесу Шоу — «Тележка с яблоками». Перечитайте-ка ее. Этот великий чертов старик иногда помогает.

А н н а (вздохнув). Присылайте. (Ходит взад и вперед.) Спокойней, Анна, спокойней!.. Отец всегда говорил: «Не сердись на дураков — сама глупеешь. Сердись на умных. Это окупается». Но что делать с дураками?!

П о с о л. Может быть, иногда прощать?


Появляется  К а р л.


К а р л (торжественно). Его высочество герцог Вольдемар приближается. (Поворачивается, чтобы уйти.)

А н н а. Останьтесь, Карл.


Входит  В о в о. Он в ярко-красной шелковой косоворотке, подпоясанной шнурком, и в джинсах. В руках — бита.


Что это?

К а р л (невозмутимо). Костюм для игры в елки-палки, ваше величество.

В о в о (гордо). Да!

А н н а (после небольшой паузы). Вово! Это верно, что вы решились… посмели… дали согласие быть регентом?


Вово молчит.


Я вас спрашиваю!


Молчание.


Отвечайте.


Молчание.


Клянусь, вы не уйдете отсюда, пока не ответите!


Тот молчит.


На этот раз вам не удастся отделаться молчанием!


Вово молчит.


Да или нет?

В о в о (решительно). Да!

А н н а. Что вы сказали?

В о в о. Да!

А н н а (задохнулась). Это… Это… (Шепотом.) Это предательство… Карл…


Анна делает Карлу знак рукой, и он помогает ей удалиться. Пауза. Вово растерян. Он ожидал взрыва негодования, криков, чего угодно, но не такого ухода Анны.


П о с о л. Я должна сказать вашему высочеству, что это я сообщила королеве о вашем согласии на регентство.


Вово машет рукой.


Я обязана была так поступить.

В о в о. Ах! (Он раздавлен случившимся.)

П о с о л. Да, это печально. Но есть выход. Сказать королеве, что вы раскаиваетесь.


Вово машет обеими руками.


Королева любит вас. А когда женщина любит, она способна простить мужчину, даже если он не виноват. Даже если виновата она. А уж если виноват он — тем более.


Вово вздыхает.


Вы хотите что-то сказать?

В о в о. Ох.

П о с о л. Тогда смелее.

В о в о. Ах.

П о с о л. Еще смелее. (Пауза.) Королева убита, ваше высочество. Она не заслужила такого удара. И почему? Хотя, возможно, вы сделали этот шаг под давлением?

В о в о. Да.

П о с о л. Но что вас могло заставить? Вас — человека мужественного, волевого, прямого! Королева как раз сегодня сказала мне про вас: «Вот рыцарь!» И вдруг! Не вижу объяснения. Я его ищу, это объяснение, но… Но помогите же его найти! Итак?

В о в о. Я!..

П о с о л. Да, да?

В о в о. …ее!..

П о с о л. Так, так.

В о в о. …люблю!..

П о с о л. Начало превосходное. Но дальше?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже