Читаем Темная грань любви полностью

— Замечательно, я могу еще немного отдохнуть. — Нортем повеселел и бросил быстрый довольный взгляд на вторую корзину, стоящую на табурете.

Я не ошиблась, чревоугодие — излюбленный грех жреца. А еще — любопытство.

— Лорд Вебранд, вы представите свою спутницу?

— Госпожа Ядвига Томчин, моя помощница, — не задумываясь, сообщил темный лорд.

— Помощница? — Глаза жреца хитро заблестели.

Вебранд проигнорировал вопрос.

— Почтенный Нортем, вам прислать служанку, чтобы помогла собрать вещи?

Быстро взглянув на пирожки, светловолосый обжора кивнул:

— Да, но не раньше, чем через полчаса.

Обменявшись любезностями, мы оставили Нортема в замечательной компании еще теплой выпечки.

Спускаясь по лестнице, я вспомнила, что кромешник не закрыл свой номер. За свое имущество я не переживала — защитные амулеты на котомке не остановят только вора экстра-класса. Вебранд, похоже, рассчитывал на репутацию своего ордена, забывая, что потенциальный вор может и не знать, кто остановился в неосмотрительно брошенной открытой комнате.

Хозяйка трактира едва сознание не потеряла, узнав, что одна из ее служанок подлила зелье постояльцу. Она не только позвала Марису, но и мужа, чья поддержка оказалась не лишней — Кэри цветом лица напоминала молоко, с которого сняли сливки.

Когда дрожащая Мариса подошла к нашему столику, я отвернулась и заметила взгляд, которым товарку провожала вторая подавальщица трактира. Злорадство, неприкрытое торжество. Пышногрудой брюнетке совсем не жаль свою напарницу? Что же они не поделили?

Сделав зарубку в памяти, я с интересом следила за действиями кромешника. Он не использовал свои способности, не запугивал, не давил, но Мариса рассказывала все сама, будто понимая, что в противном случае будет только хуже.

Крючком, на который она попалась, оказалась банальная жадность. Общаясь вчера с леди Дарион, девушка приняла от нее подарок — тоненькое колечко, якобы ненужное из-за плохих воспоминаний о поклоннике-предателе. Нет, какая глупая, а? Какой нужно быть наивной, чтобы просто так принять дорогую вещь от постоялицы?

А через час, когда Мариса принесла заказанный чай, леди Дарион обвинила ее в краже, но милостиво согласилась забыть о «проступке», если служанка кое-что для нее сделает…

Так, испугавшись, Мариса согласилась подлить зелье человеку, который прибудет в трактир за травмированным жрецом.

Слушая рассказ девушки, я на какой-то миг отстранилась, задумавшись о собственной судьбе. Обвиняя Марису в наивности, я забыла, что сама не умней. Сколько раз я ошибалась в людях? Делала неправильный выбор, поддавшись эмоциям?

Не счесть. Я хотела верить в лучшее, поэтому такая же, как служанка «Дикой утки», и не имею морального права ее осуждать…

Колокольчик на входной двери мелодично тренькнул.

Я обернулась — и быстро опустила голову. В трактир вошла тройка боевых магов в форме королевской гвардии. В помещение влетел аромат пряной ларишни и непередаваемый запах мокрой земли. Пропыленная одежда, усталость на осунувшихся лицах — маги торопились и почти не отдыхали в пути. Нет сомнений, они явились по мою душу.

Стоило ощутить себя в западне, как мой сжавшийся кулак накрыла теплая ладонь.

— Успокойтесь. Сейчас мы уйдем, но они вас не увидят.

Черные клубы дыма… Нас мягко окутывала тьма. Непередаваемое ощущение! Я ее видела, пока вокруг не образовался купол, который утратил плотность и стал прозрачным. И никто нас не замечал — даже Мариса, которую только что допрашивал кромешник, принялась озираться, удивленно хлопая мокрыми ресницами.

Вебранд подхватил меня под локоть и повел прочь. Я ожидала, что к выходу, но нет, мы направились к лестнице.

— Куда вы меня тащите? — зашипела я, не сдержав раздражения. — Выход в другой стороне.

Может, он хочет забрать свои вещи? Свое безукоризненно белое пальто? Ах да, еще и жреца нужно захватить!

Впору обидеться: я не в приоритете, мое спасение на последнем месте. Как же так? Ведь есть приворот, который должен диктовать в первую очередь спасать меня. От подобных размышлений, полных глупых претензий, самой стало смешно.

Уже поднимаясь по лестнице, я услышала, как охает Кэри:

— Государственная преступница? В жизни не подумала бы!

Я обернулась — один боевик показывал хозяйке трактира магснимок, остальные напряженно оглядывались по сторонам, словно чуя, что добыча находится где-то рядом и может в любой миг уйти.

— Вы разминулись, — вздохнула с подчеркнутым сожалением Кэри. Ого, хозяйка «Дикой утки» решила меня прикрыть? Не поверила, что я нарушила закон? — Эта девушка уже сдала ключи от комнаты.

Я не видела, скорее, почувствовала, как напряглись маги, словно охотничьи псы, ожидающие приказа продолжать преследование дичи.

— Да, преступница сдала номер, но вернулась в трактир вместе с давелийским лордом, — торопливо, охрипшим от волнения голосом сообщила пышногрудая служанка, неодобрительно косясь на хозяйку. — Они где-то здесь.

Кэри нахмурилась, не скрывая недовольства поступком подчиненной. Недаром служанка, радующаяся проблемам Марисы, мне не понравилась — она готова сдать любого, никого не щадит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Воины ордена Кромешной Тьмы

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы