— Я поговорю со своей сестрой и ее мужем, Антониетта. Уверен, они все поймут. Позвони капитану Диего и проинформируй его, что мы нашли пропавшего повара.
— Мы не можем отменить приглашение твоей семьи на ужин, — Антониетта была в ужасе. —
Марита громко охнула, когда в комнату вошел Франко, одетый в серо-черный костюм.
— Слухи по палаццо распространяются быстро. Таша сообщила властям и попросила их быть осторожными и воспользоваться входом для слуг. Nonno развлекает твоих гостей в консерватории, а тебе прекрасно известно, каким он может быть очаровательным, — Франко с сочувствием сжал плечо своей кузины. Мы справимся с этим, Тони. Не паникуй. Марита, я позволил Винсенту и Маргарите посмотреть фильм, пока мы будем ужинать. Пожалуйста, иди быстренько переоденься. Этот ужин имеет огромное значение для Тони, и мы не можем подвести ее.
— Мы не можем сидеть за ужином с мертвым телом в желобе для спуска белья, — сказала Марита.
— Прямо сейчас дон Джованни объясняет, что в палаццо произошла смерть. Энрико прожил здесь практически всю свою жизнь. Он был одним из нас, и о нем надо будет позаботиться. Тони, ты выглядишь великолепно. Иди с Байроном и познакомься с его семьей. Не сомневаюсь, на кухне сейчас некая истерия, поэтому я спущусь вниз и прослежу, чтобы новый повар, как его имя?
— Альфредо, — вставила Антониетта.
— Я проверю, что Альфредо успокоился и не подведет нас. Я позабочусь об этом, Тони. Я знаю, что все это значит для тебя. Марита, делай, как я сказал, — он оглядел комнату, заметил на полу разбитый стакан и бумаги, зажатые в руке Мариты.
Та в отчаянии посмотрела на Антониетту с Байроном, словно они могли спасти ее, а затем развернулась и выбежала из комнаты.
— Хелена, успокой горничных и проследи, чтобы в этой комнате навели порядок, — приказал Франко.
— Да, синьор, Скарлетти.
Франко взял Антониетту за руку.
— Все будет в порядке, Тони. Мы пройдем через это вместе, как всегда поступала наша семья. Родственники Байрона будут очарованы тобой.
— Несмотря на мертвое тело в прачечном желобе, завернутое в ирландскую кружевную скатерть моей матери, — сухо промолвила Антониетта. — Я просто не могу поверить, что это случилось. Бедный Энрико. Кто сотворил с ним такое?
Байрон притянул ее поближе.
— Мы во всем разберемся, Антониетта. Я обещаю тебе. В данный момент мы мало что сможем сделать для него. Пошли знакомиться с моей семьей. Не имеет значения, во всяком случае для них, состоится ужин или нет. Они пришли познакомиться с тобой, не есть.
Антониетта уткнулась головой ему в грудь.
— У меня такое чувство, что вся моя жизнь перевернулась с ног на голову. Франко, ты видел лицо Таши? Ты знаешь Кристофера с детства. Ты знал, что он способен на подобное?
Франко покачал головой.
— Я планировал позвонить ему завтра.
— В этом нет нужды, Франко, — проговорил Байрон тихо, но в его голосе слышалась власть. — С Кристофером Демонизини о том, как обращаться с женщинами, поговорю я. Вы слишком рискуете, в то время как у меня нет репутации, которую стоило бы защищать.
— Ни одному из вас нет необходимости о чем-либо говорить с Кристофером, — твердо заявила Антониетта. — Я полагаю, с ним должен поговорить капитан.
Двое мужчин переглянулись между собой над ее головой. Байрон взял ее за руку и мимоходом повел из музыкальной комнаты, Франко шагал рядом с ними, в то время как прибежавшие горничные начали убирать стекло.
— Тебе так же, как и мне, прекрасно известно, что у него слишком много денег, чтобы его привлекли к ответственности, даже если это касается избиения Таши, — сказал Байрон.