— Он вовсе не стар и не ужасен, — возразила Жюли, — хотя и кажется немного занудным. — Она шаловливо усмехнулась своей знаменитой сестре. — Мы подумали, может, стоило бы познакомить вас, чтобы ты немного смягчила его.
— Так он женоненавистник? — красивые губы Стеллы дрогнули в мимолетной улыбке. — Обычно они бывают довольно интересными. Думаете, я могла бы с ним справиться?
— Уверены в этом, — ухмыльнулась Жюли, но тут в комнату влетели близняшки.
Они всего раз взглянули на сестру, небрежно бросили ей «привет» и занялись более важным для них делом. Стеллу, казалось, всегда забавляло их небрежное отношение, и она, смеясь, говорила, что в конце концов она в самом деле ничем не отличается от остальных членов семьи. Только сама Стелла знала, верила ли она в это.
— Ничего шкурка, — заметила Тэсс, дотронувшись до коротенького норкового манто, которое Стелла нарочито небрежно бросила на спинку стула.
— Потрясная машина, — восхищенным шепотом произнес Том, прижавшийся носом к оконному стеклу. Он был в том возрасте, когда машины кажутся самым главным в жизни, гораздо более важным, чем даже знаменитая актриса-сестра и норковое манто.
Стелла одарила его известной всей стране улыбкой.
— Я как-нибудь прокачу тебя на ней, если будешь хорошо себя вести.
— А я всегда хорошо себя веду. Разве нет? — возмутился он, поворачиваясь за подтверждением к Маргарет Дермот.
— Ну, иногда, да, — суховато согласилась мать. Она смотрела на Стеллу, словно хотела сказать, какую невыразимую радость доставляла ее красота и очарование. Ее всегда изумляло, что она произвела на свет такое чудо. Как будто вспомнив, она сказала:
— Отец задержался в офисе… что-то абсолютно неизбежное. Он позвонил несколько минут назад.
— Неважно. Это даст мне возможность привести себя в порядок и приукраситься для него, — улыбнулась Стелла.
Все рассмеялись тому, что Стелле нужно выглядеть еще красивее: она и так была прекрасна. Через несколько минут Стелла забрала свое манто, о котором так небрежно отозвалась сестренка, и Жюли повела ее наверх освежиться. Близняшки удалились в свое любимое убежище — сад, а Ли с матерью стояли у лестницы, наблюдая, как Жюли прыгает по ступеням, словно она ровесница Тэсс, а Стелла подшучивает над ней со снисходительным дружелюбием.
Вскоре они скрылись на верхней площадке, а мать и дочь, оставшиеся внизу, обменялись взглядами и улыбнулись.
— Так хорошо, что она здесь, — тихо сказала Ли, и Маргарет кивнула.
— Ею можно гордиться.
— И это не изменило ее. Вот что самое удивительное, — добавила Ли.
Маргарет смахнула невольную слезу, быстро отвернулась и нарочито громко сказала:
— Думаю, мы выпьем чаю. Это очень хорошее средство, возвращающее к реальной жизни. — Она засуетилась, поставила чайник, а потом взглянула на Ли: та доставала чашки и блюдца и расставляла их аккуратно на подносе. — Ты, кажется, немного устала. Руис Алдорет становится все невыносимее?
Ли улыбнулась.
— Думаю, это все от возбуждения.
— Так он, правда, зануда?
— Наверное… немного, во всяком случае, есть.
— Тогда почему бы тебе не переменить место работы?
— Я вовсе не против того, чтобы работать на него. Он вполне терпим, если привыкнешь. — Ли нахмурилась и покачала головой. — Иногда мне даже становится его жалко.
— Жалко? — Маргарет раскладывала на тарелке бисквиты и удивленно посмотрела на дочь. Ли кивнула.
— Это глупо, я знаю, он достаточно богат, чтобы иметь все, что только пожелает, но почему-то иногда мне кажется, что он очень несчастлив. Потом он становится, как обычно, холодным и недоступным, и я понимаю, что все это просто вообразила. Возможно, его это устраивает.
— Возможно, он и правда несчастен, но скрывает это за внешним холодом. Даже у богатых есть проблемы, я так предполагаю.
Чайник резко засвистел, мать и дочь занялись чаем. Когда они вышли из кухни и шли по коридору, Джон Дермот входил в парадную дверь — в тот же момент Стелла появилась на верху лестницы, сбежала вниз и протянула руки отцу. Он по-медвежьи обхватил ее и засмеялся, когда Стелла заметила, что он мнет ее бархатное платье.
— В наши времена бархат уже не мнется, — шутливо возразил он. — Ли может тебе рассказать об этом, именно такие ткани они и делают в Мередит.
— Ах, да, этот знаменитый босс Ли. — Стелла с легкой насмешкой повернулась к сестре. — Мне еще предстоит с ним познакомиться.
— Ты ничего не потеряла, дорогая, — сказала Ли, наигранно содрогаясь. — У него ужасная манера смотреть сквозь человека.
Зазвенел звонок, и Тэсс помчалась открыть дверь. Открыв дверь, она очень громко закричала, что пришла Керри. Сама Керри вошла через минуту после столь громогласного объявления. Взгляды ее и Стеллы встретились, и между ними мгновенно вспыхнула искра враждебности. Стелла очень быстро, с умением опытной актрисы скрыла свою неприязнь, но и Керри не намного от нее отстала.
— Привет, Стелла, — уверенно проговорила она. — Я слышала, что ты приехала сегодня.
— На целых две недели, — счастливо пропела Жюли, спустившаяся по лестнице следом за старшей сестрой.