Читаем Темное искушение (ЛП) полностью

— Только знаю то, что мне говорили. Голоса. Свет в окнах в странное время по ночам.

Грейди придержал руль и установил парус под сильный порыв ветра.

Клинки на плечах Чада зазвенели. Он всегда верил, что истории о призраках Эджкомба всего лишь шутки, но его прежнее подозрение вернулось. Несмотря на отказ предоставить Эджкомб в распоряжение контрабандистов, не могли ли они нарушить распоряжение за два прошедших года и пользоваться этими историями о привидениях?

— Мне сказали, что Вы охотно проплываете мимо скал Эджкомба. Даже ночью, — заметил Чад. — Если Вы считаете, что это место кишит привидениями, почему Вы не боитесь?

— Разве Вы ничего не знаете о призраках, приятель? Они не прилетают с ветром. Им нужно такое место, которое будет служить им якорем. Что-то знакомое, место, которое они часто посещали при жизни. Обычно — дом, в котором они жили.

— Это правда?

— Ага.

Чад припомнил маленькое привидение…и близлежащую часовню, куда она его привела. Но, разумеется, это был только сон. Он посмотрел на моряка.

— Я слышал, что некоторые верят, что Джек Китинг бродит также по морям. Что Вы об этом думаете?

— Ага, говорят, что «Черная Роза» иногда появляется вдоль побережья. Но только после полуночи. Видите ли, в это время судно Джека утонуло. Я осторожен. Я всегда возвращаюсь задолго до полуночи.

— Вам совсем не любопытно посмотреть, правдива ли легенда?

— Меня интересует только мой промысел. Вот, как человек может дожить до зрелого, пожилого возраста. Если это тебя не касается, ты не должен об этом знать. Эта мудрость помогает выжить, если Вы знаете, что для Вас хорошо.

Бесцеремонное замечание или тонкая угроза, облеченная в любезные слова? На мгновение Чад подумал, что скорее — последнее, но загорелое лицо Грейди носило добросердечное безразличие, когда он снова обратил внимание на снасти.

— Вы верите в то, что призраки Эджкомба имеют отношение к смерти моего отца? — Даже задавая этот вопрос, Чад не сознавал полностью, какое направление приняли его мысли. Пока он ждал ответа, его сердце билось так сильно, что его рубашка трепетала. Ни разу со дня смерти своего отца он не думал об этой трагедии иначе, чем о несчастном случае.

— Ах, теперь, приятель, ясно, что Вы не знаете в действительности ничего о призраках. Они не могут убить тело. Не могут поднять пистолет или вытолкнуть человека из окна.

— Не могут устроить пожар? — тихо предположил Чад.

— Точно, — Грейди бросил кусочек древесины над планширом. — Они могут только заставить людей делать что-то. Вот почему они преследуют. Они сами ничего сделать не могут, поэтому осаждают живущих, пока те не выполнят их распоряжения.

Судно качалось на пенистых барашках, следовало по изгибу побережья. Ему на ум пришли некоторые возможности, Чад поднял подзорную трубу и стал смотреть на проходящую линию берега. Они только что проплыли мимо части плоского, скалистого пляжа, который был ограничен дюнами. Ферма, которой владели родственники Софи, была прямо за ним.

Когда они обошли мыс, он устремил подзорную трубу дальше вдоль берега, где он заметил узкий морской залив, над которым он и Софи стояли той ночью. Острые выступы гранита поднимались из воды, создавая неприступный вход даже для такого узкого суденышка, как у Грейди. По крайней мере, так казалось с того места, где они находились. Чаду нужно было подойти ближе, чтобы увериться.

Волна подбросила суденышко. Его взгляд переместился, и то, что он увидел, заставило подзорную трубу выскользнуть из его пальцев и упасть на палубу. Бросившись вперед, он схватил планшир обеими руками. Судно закачалось, и волна ударилась о борт.

— Черт возьми.

— Ага, будьте осторожней, милорд. Мы сейчас в рискованных водах. Местные называют это течение Дьявольским Водоворотом. Там на юге, куда мы направляемся, будет и того хуже. Я не смогу отправится далеко за Эджкомб. Вы скоро увидите почему.

Чад мог уже это видеть. Он никогда не видел подобных волн прежде. Гребни волн с обеих сторон, крест-накрест, разбивающиеся друг о друга, они появлялись по всем направлениям одновременно, формируя водовороты, которые спиралью зловеще всасывали все в пучину.

Но не это заставило его выругаться.

На берегу, примерно в пятидесяти ярдах от него, Софи шла по кромке воды, осторожно переступая через валуны, которые формировали неровный выступ у подножия скал. Бурный прибой создавал волны выше человеческого роста, разбивая сияющую пену о камни… и Софи. Она отходила к скале за собой только для того, чтобы выступить вперед, когда волны откатывали.

Он снова выругался, пока Грейди резюмировал ситуацию с ужасным, сдержанным высказыванием.

— Ее не должно быть здесь. Особенно сейчас, когда наступает прилив.

— Как высоко он поднимется?

— Видите тот знак от воды на скале?

— Милосердный Боже, — Он находился намного выше головы Софи. — Как скоро?

— Совсем немного. Самое большее — полчаса. Это еще одна особенность этих вод…

Перейти на страницу:

Похожие книги