Читаем Темное предсказание полностью

Ли взял меня за руку. Легкий электрический импульс.

— Черт, совсем забыл, — как-то вдруг огорчился эльф.

— Почему-то этих импульсов не было, когда я тебя мыла, — вспомнила я, — снова магия?

Ли молча кивнул, поедая свою яичницу.

— А мне Эмон кое-что об этом рассказал… — вспомнила я снова.

Ли навострил уши.

— В этой Книге пророчеств действительно написано, что мы с тобой поженимся?

Ли сглотнул. Понятно. Он об этом давно знал.

— Фей, я не хотел… то есть… это все так…

— Что? Абсурдно? Нелепо?

— Нет! — воскликнул он. — Обременительно, что ли. И неожиданно. По крайней мере, для тебя. Я привыкал к этой мысли сотни лет. Не потому, что это плохо. Нет! Просто это факт, и его нужно как-то принять.

— Похоже на династический брак по расчету в феодальные времена, когда женились только из-за наследства и власти, — сравнила я.

— Для меня так оно и было, — признался Ли.

Отлично. Час от часу не легче. В умных книгах пишут, что такие браки не предполагают любви и у каждого из супругов множество внебрачных связей на стороне. И за некоторые из этих побочных отношений неверные и вынужденные супруги готовы сражаться не на жизнь, а на смерть.

— Нет, Фей. Я бы такого никогда не допустил. Я бы не стал так жить, — Ли хотел было снова взять меня за руку, но в последний момент передумал, — наше будущее предсказано давно, но его не обязательно воплощать. Оно же не в камне высечено.

— Нет, Ли, не в камне. Оно всего лишь предсказано в волшебной книге.

— Не все в этой книге правда, Фей. О драконах там почему-то ничего не написано.

— Не написано?

— Нет, — подтвердил Ли, — это был сюрприз! Я теперь вообще сомневаюсь, что книга на самом деле предсказывает будущее. Скорее, так, советы дает. Это рекомендация: было бы неплохо, если бы мы с тобой поженились, потому что это могло бы помочь эльфам. Но это совсем не обязательно. И никого ни к чему не обязывает.

Ну вот и хорошо. Есть, конечно, и гораздо худшие мужья, чем Леандер Фитцмор, но я не собираюсь всю жизнь сходить с ума от ревности и страха, что какая-нибудь очередная Милдред, Фелисити Страттон или мадам де Полиньяк наставит мне рога. Впрочем, с кем мне было бы лучше? С Ричардом? Нет, вряд ли. У скольких дурочек вроде меня в школьном шкафу висит его постер! Эх, Ричард, Ричард… Мне все еще горько от нашего разрыва. Но я не готова ни с кем делить любимого мужчину. Пожалуй, все же имеет смысл внимательней присмотреться к Джейдену…

— Нет!

Ли вдруг отчаянно хватанул по столу кулаком, так что зазвенела посуда.

— Фей, давай хотя бы попробуем! Пожалуйста. То, что я сказал тогда в пещере, правда.

— Что правда? — не поняла я. — Ты сказал, что у дракона ядовитое дыхание. Но оно у него совсем не ядовитое.

— Фей, ну ты что! — возмутился эльф. — Я же совсем не об этом! Я имею в виду нас с тобой. Давай попробуем. Вдруг у нас получится? Ну, я имею в виду отношения. Знаешь, Фей, на твоем месте любая бы решила, что ей исключительно повезло с таким женихом, как я!

Прежний Ли вернулся: надменный, самовлюбленный, уверенный в своей неотразимости.

— Молодец, Фитцмор, сам себя не похвалишь, никто не похвалит.

— Уж от тебя-то точно похвалы не дождешься, Морган!

И мы весьма злобно поглядели друг на друга.

— Ладно, я вижу, тебе намного лучше, — решила я, — скажи, а эльфы, когда злятся, тоже умеют извергать пламя?

— Не умеют, Фей. Впрочем, я уже и сам не понимаю, что они умеют, из-за тебя вся моя магия пошла кувырком.

— Ничего, все возвращается на свои места, — успокоила я, — нас обоих бьет током, когда ты до меня дотрагиваешься. Все путем. А в понедельник ты вернешься в колледж, и тебя встретит толпа поклонниц.

— Знаешь, Морган, я скучал по твоему юмору. Особенно в пещере у дракона.

— Да что ты! А мне Реджи показался отменным шутником. Зато твои родственники шуток совсем не понимают.

И я рассказала ему о моем бесславном путешествии в Королевство эльфов и о путешествии на Авалон. Ли бледнел, краснел, мрачнел и наконец изрек:

— Ох, Фей, ты же все испортила! Я тебе готовил такую экскурсию по Авалону! А ты! Кто тебе показывал остров?

— Что значит показывал, Ли? Никто не показывал. Два гвардейца, не спрашивая моего согласия, отвезли меня на остров и привели в школу. Финн и Лайм немного показали мне само здание. Я провела там три дня, а потом перенеслась в Версаль.

— Все равно, — пробурчал сердитый полуэльф.

— Ладно тебе, Ли. Скоро пасхальные каникулы, поедем вместе на Авалон и пройдем по всему острову.

— Да? — оживился Ли и тут же опять помрачнел. — Значит, Лайм? Хм…

Я съежилась под его пронзительным взглядом.

— А тебе, я вижу, больше нравятся брюнеты, Фей. Ричард, Лайм…

— Зато там, на Авалоне, по тебе сохнет целая толпа эльфиек и полуэльфиек, — съязвила я, — по тебе и по Кайрану. Сидят караулят, когда же вы вернетесь на остров. Упертые такие, только о вас и твердят.

— Больше меня никто нигде не ждет? — уточнил Ли.

— Ну как же! В понедельник в колледже на тебе повиснут еще Страттон, Николь и компания. Уж они-то расстараются, чтобы ты скорей выздоровел. А теперь тебе пора спать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пан

Темное предсказание
Темное предсказание

Чудеса ворвались в мою жизнь, не спрашивая разрешения. Я узнала, что эльфы существуют и один из них даже учится в нашем колледже. Выяснила, что умею перемещаться во времени, правда, контролировать эту способность пока не получается. Да, еще я здорово похудела и устроилась на новую работу. В общем, это была бы просто волшебная сказка… если бы не обвинение в убийстве. Эльфы считают меня виновной в гибели королевского гвардейца, и жива-здорова я только благодаря помощи Леандера. Но дело еще не закончено, а мой прекрасный защитник исчез. Его следы ведут в Версаль накануне Великой французской революции. Да-да, в восемнадцатый век. Не знаю как, но я просто обязана найти Ли и убедиться, что с ним все в порядке. И пускай я в него не влюблена — этот человек, простите, эльф, сделал для меня так много, что бросить его в беде я не могу!

Сандра Ренье

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези
Наследница дракона
Наследница дракона

Я никогда не мечтала стать роковой красавицей, из-за которой парни дерутся у школьных шкафчиков. Не планировала скакать по временам и странам, проваливаясь в прошлое в самый неподходящий момент. И уж совершенно точно я не хочу быть той, кто определит исход старой вражды эльфов и драконов (да, как выяснилось, и те, и другие живут не только на страницах легенд, но и в современном Лондоне). Жаль, моего мнения никто не спрашивает! Книга пророчеств гласит: я должна найти регалии Пана. И в войне победят те, кому я их передам. Я не могу сделать вид, что это меня не касается, и отойти в сторону. Но могу придумать собственный план… и надеяться, что нам с Ли удастся противостоять могущественным древним силам и сохранить свои жизни и свою любовь!

Сандра Ренье

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези
Магические врата Иного мира
Магические врата Иного мира

Подземелья Эдинбурга. Они полны тёмных тайн, здесь до сих пор живы легенды о призраках прошлого. Но Эллисон никогда не верила ни в мифы, ни в магию, ни во что сверхъестественное. Так было до тех пор, пока в её жизнь не ворвался Финн, наглый красавчик, который похитил её, чтобы рассказать о Магических вратах. Финн верит, что Эллисон — ключ, который может закрыть их и тем самым спасти не одну жизнь. Вот только Эллисон и не подумает слепо доверять этому незнакомцу, пусть он и выглядит как голливудская звезда. Вместе им предстоит совершить путешествие в Иной мир, повстречать эльфов и даже… одного дракона. Чем же закончится это смертельно опасное путешествие? «Магические врата Иного мира» — продолжение бестселлера Сандры Ренье «Пан. Романтическое фэнтези». Познакомьтесь с новыми героями и узнайте, что стало с Фелисити, Ли и другими персонажами трилогии.

Сандра Ренье

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези