— И все-таки ты дитя дракона, и ты предсказана пророчеством как наша спасительница. Ты разрушишь проклятие, и мы отвоюем у эльфов наши земли. И снова сможем выйти из небытия на свет.
Что за чушь? Я предсказана пророчеством, но ведь вроде бы не драконам?
— А эльфы утверждают, что я их спасительница.
— Эльфы лгут, — вскипел дракон и снова заискрил, — они коварны и алчны. Льстецы и подлецы. Это мы, а не они, ждем твоего появления уже две тысячи лет!
Он посмотрел на лежащего без сознания Ли.
— Он один из них. Хитрое и лживое эльфийское отродье. Рыщет по всему свету и собирает какие-то свидетельства власти своего дяди, чтобы окончательно нас уничтожить.
— Да ты что! — вступилась я за Ли. — Он даже не знал, что вы существуете.
— Ты уверена, Фелисити Морган?
Да как я могу быть в чем-то уверена? Ли живет на свете уже три сотни лет и служит эмиссаром эльфийского королевства. Откуда мне знать, чем он занимался две с лишним сотни лет до моего рождения? Но говорить этого дракону точно не стоит.
— Он и правда не знал о вас. Как он мог хотеть навредить вам? — промямлила я.
— Но Оберон натравил на нас его и двух других, — возразил Реджи, — с чего это ты его защищаешь? Ты должна ненавидеть его и не доверять ему.
— Он спас мне жизнь, когда мы попали в восьмой век, освободил от саксов, которые меня похитили, — объяснила я.
— Кто подтвердит, что он не заплатил твоим похитителям, чтобы все выглядело именно так? — не унимался Реджи.
Может, им и заплатили, но только это был не Ли. Скорее кое-кто другой. Я помню, как маленький Карл сказал: «Он с ними сначала говорил и только потом стал сражаться».
— Отойди-ка, — приказал дракон, — я этим займусь. Он больше не будет шпионить на Оберона.
— Не отойду! И тебе его не отдам! — уперлась я.
— Что тебе за дело до него? Влюбилась?
— Просто не допущу, чтобы при мне кого-нибудь убили, вот и все!
— Скорей он сам тебя сведет в могилу, — предупредил Реджи.
— В Книге пророчеств сказано, что мы с ним обручены! — заявила я.
— Это ложь! — рявкнул Реджи. — Они опять врут! Все время врут! Твое будущее не определено. В Книге пророчеств сказано, что ты выберешь себе спутника либо среди эльфов, либо среди драконов. И те, из кого ты выберешь, победят. Эльфы это пророчество знают. Поэтому и подослали к тебе самого смазливого из своей расы.
Да ладно! Не может быть! Хотя это ужасно логично. Ну да, я так и думала, я же просто чувствовала: с чего бы такой красавец, как Леандер Фитцмор, связался с кем-то вроде меня? Разве стал бы он по своей воле тратить на меня время и силы?
— Отойди, — повторил дракон, — я с ним разберусь.
— Что? Нет! — возмутилась я, обнимая Ли за плечи.
— Пока он жив, он опасен и для нас, и для тебя, — не унимался Реджи.
— Нет, и все! Я не позволю!
— Ну и зря, — презрительно фыркнул ящер. — Сейчас это было бы несложно. Он теперь не в силах воспользоваться своей магией. Я восемь недель ждал этого момента. Эльф строптив и упорен. Долго сопротивлялся. Только когда ты появилась, тогда и сдался.
Драконий язык хлестнул бесчувственного Ли.
— Ну, хватит! — Я отпихнула язык ящера прочь.
— Все-таки ты неравнодушна к нему, а он к тебе, — решил дракон, — эльфы оставляют свою магию, только если чувствуют себя под защитой. Например, когда рядом кто-то, кому они доверяют.
— С чего бы он вдруг стал расслабляться в драконьей норе? — фыркнула я.
— Драконья нора тут ни при чем, — возразил Реджинальд, — дело в тебе. Рядом с тобой он позволил себе потерять сознание. Ну и что мне с тобой делать, Фелисити Морган?
— Покажи нам, как отсюда выйти, и я отвезу Ли домой, — попросила я.
— Мы еще встретимся, — заявил ящер, поднимаясь в полный рост, — я представлю тебя другим драконам. Они тебя научат.
Как мило! Спасибо, что не съел! Почему все сговорились учить меня? Кто вам сказал, что любой может меня бесконечно строить?!
— Я как-нибудь разберусь с вашими пророчествами и тогда решу, как мне быть. Сама решу. А теперь будь добр, выведи нас отсюда. Я, в отличие от вас обоих, никакой магией вообще не владею.
У ящера в груди заклокотало, из пасти выплыло облако пепла. Вероятно, драконы так смеются.
— Хорошо. Я вас провожу, — согласился дракон и склонил свою зубастую пасть над неподвижным телом Ли.
— И чтобы ни единой царапины на нем не оставил! — предупредила я.
— Жаль, жаль, — отвечал Реджи. — Так глупо его отпускать. Ну да ладно!
Он поддел зубами ремень у Ли на поясе, поднял тело эльфа и понес к выходу из пещеры, где безжалостно брякнул его на пол. Выход оказался гораздо ближе, чем я думала.
— Все, отсюда ты без труда перепрыгнешь с ним обратно в Лондон, на Тауэр Хилл, — сообщил Реджинальд.
— Скажи, Реджи, а мы, случайно, не встречались с тобой раньше, когда ты был в образе человека?
Но прежде чем дракон успел ответить, мы с Ли уже оказались в Лондоне.
Я долго ловила такси и еще дольше уговаривала шофера, чтобы помог мне отнести Ли в машину и отвез не в больницу, а на Беркли-сквер. Пришлось еще щедрые чаевые дать.