Читаем Темное пророчество полностью

— У нас есть нечто общее — мы сыновья властных отцов. Оба ошиблись и несем бремя неверного выбора, но мы по-своему талантливы.

— И привлекательны? — он криво улыбнулся.

— Это само собой. Да.

Он обхватил чашку ладонями.

— Спасибо. За второй шанс.

— Я верю в него. И в третий, и в четвёртый шансы. Но я прощаю человека только раз в тысячелетие, так что не напортачь в ближайшие десять веков.

— Я запомню.

За спиной Лита в ближайшем коридоре я заметил отсвет призрачного оранжевого света, извинился и отправился навстречу ещё одному тяжёлому прощанию.

Агамед стоял у окна, осматривая окрестности. Его светящаяся туника волновалась на потустороннем ветру. Он прижал одну руку к подоконнику, будто пытался удержать себя на месте. В другой руке у него был волшебный шар предсказаний.

— Рад, что ты всё ещё здесь, — обратился я к нему.

У него не было лица, по которому можно было прочитать эмоции, но его поза выдавала грусть и смирение.

— Ты знаешь, что случилось в Пещере Трофония, — высказал я догадку. — Ты знаешь, что он исчез.

Он утвердительно поклонился.

— Твой брат просил меня передать, что он тебя любит. И сожалеет о твоей судьбе. Я тоже хочу извиниться. Когда ты умирал, я не внял молитве Трофония и не спас тебя. Я считал, что вы заслуживаете того, чем закончится для вас эта кража. Но это… Было слишком долгое наказание. Возможно, слишком долгое.

Призрак не ответил. Его силуэт замерцал, как будто потусторонний ветер усиливался, унося его отсюда.

— Если хочешь, я лично спущусь в Царство Мёртвых, когда моя божественная сила вернётся. Я попрошу Аида, чтобы он пустил ваши души в Элизиум.

Агамед протянул мне шар предсказаний.

— А, — я принял сферу и в последний раз тряхнул её. — Агамед, чего ты желаешь?

Ответ выплыл на поверхность. Плотное скопление слов на грани маленького белого кубика гласило: «Я ОТПРАВЛЮСЬ ТУДА, КУДА ДОЛЖЕН. НАЙДУ ТРОФОНИЯ. ПОЗАБОТЬТЕСЬ ДРУГ О ДРУГЕ ТАК, КАК НЕ СМОГЛИ Я И МОЙ БРАТ».

Он отпустил подоконник, ветер подхватил его, и Агамед рассыпался пылью в солнечном свете.

К тому времени, как я присоединился к Мэг на крыше Вэйстейшн, взошло солнце.

На ней было зелёное платье, которое ей дала Салли Джексон, а также её желтые леггинсы, зашитые и вычищенные. С её кед отскребли всю грязь и гуано. В её волосы по бокам были вплетены радужные ёршики для прочистки труб — несомненно, модный подарок от Джорджины.

— Как ты? — поинтересовался я.

Мэг скрестила руки и уставилась на помидорную грядку Гемитеи.

— Ну, нормально.

Под этим она имела в виду: «Я сошла с ума, изрекла пророчество и чуть не умерла. Ты спрашиваешь у меня такое и ждёшь, что я тебя не ударю?».

— И… Каков твой план? Почему крыша? Если мы ищем Лабиринт, разве нам не нужно на подвальный этаж?

— Нам нужен сатир, — ответила она.

— Да, но… — я огляделся вокруг, но не увидел ни одного человека-козла, растущего на грядке Эмми. — Как ты собираешься…

— Тсссс.

Она присела рядом с помидорами и прижала ладони к земле. Почва загрохотала и стала вспучиваться. На какой-то момент я испугался, что оттуда выпрыгнет новый карпои с горящими красными глазами и словарным запасом, полностью состоящим из «Помидор!».

Вместо этого растения раздвинулись, земля скатилась, открыв взгляду молодого человека, спящего на боку. Он выглядел на семнадцать или чуть младше. На нём была чёрная куртка без воротника, надетая поверх зелёной футболки, и джинсы, слишком мешковатые для его ног. На вьющихся волосах сидела красная вязаная шапочка, на подбородке росла неопрятная козья бородка. Между джинсами и кроссовками можно было разглядеть густую коричневую шерсть на его лодыжках. Либо этому молодому человеку нравились махровые носки, либо это был сатир, маскирующийся под человека.

Он показался мне смутно знакомым, затем я заметил, что было у него в руках — белый бумажный пакет из «Энчилада дель Рэй». Сатир, любящий энчиладу. С тех пор прошло несколько лет, но теперь я вспомнил его.

Я в шоке повернулся к Мэг:

— Это один из самых важных сатиров, повелитель дикой природы вообще-то. Как ты нашла его?

Она пожала плечами:

— Я просто искала подходящего сатира. Полагаю, это он.

Сатир резко проснулся:

— Я не ел их! — вскрикнул он. — Я просто… — он моргнул и сел, с шапочки посыпалась земля. — Погодите. Это не Палм Спрингс. Где я?

Я улыбнулся.

— Здравствуй, Гроувер Ундервуд. Я Аполлон, это Мэг, и ты, мой удачливый друг, был призван, чтобы провести нас через Лабиринт.

Гид по речи Аполлона

Агамед — сын царя Эргина, сводный брат Трофония, который обезглавил его, чтобы избежать опознания тела после их налёта на сокровищницу царя Гириея.

Аид — греческий бог смерти и богатства, повелитель Царства Мёртвых

Амазонка — член племени воинственных женщин.

Амфитеатр — круглая или овальная площадка для представлений и спортивных игр со зрительскими местами, расположенными рядами в форме полукруга.

Амфора — керамический сосуд для хранения вина.

Арес — греческий бог войны. Сын Зевса и Геры, сводный брат Афины.

Артемида — греческая богиня охоты и Луны. Дочь Зевса и Лето. Близнец Аполлона.

Перейти на страницу:

Похожие книги