— Самое смешное, что мы должны действовать точно так же, как если бы никаких подозрений не возникло. Найти этот чертов бомбардировщик, аэродром, исполнителей акции. Иначе… Мы даже не знаем, кто из вашего и моего начальства играет
Кеннеди задумался о своем начальстве. Истерлинг? Маловероятно, но голову на плаху Кеннеди бы не положил — в подтверждение того факта, что Ричард Дж. Истерлинг не замешан в предполагаемой грязной игре…
— Вы верите Сондерсу? — спросил Кеннеди.
— Пожалуй, да… Не только потому, что я знаю его много лет. Просто исходя из его последних действий. Похоже, ему пришли в голову те же мысли о преднамеренном компьютерном сбое. Вы заметили, что наш Твистер сюда не поехал? А у этого парня…
Рональд не договорил.
За окном завыли сирены.
Через несколько секунд погас свет.
Эпизод 2
Номер полковника Сондерса. Стол накрыт на двоих. Вино, закуски. Свет погашен. Горят две свечи.
Хозяин развлекает гостью светской беседой. Оголодавшая Элис налегает на еду и думает: до чего же полковник похож на Кларка Гейбла — постаревшего лет на десять после «Унесенных ветром»…
— Я старый солдат, мисс Элиза, и не знаю…
Полковник вздыхает, набрав полную грудь воздуха. Пламя свечей колеблется.
Элис чувствует, что разговор направляется куда-то в сторону от проблем, стоящих перед подгруппой «Дельта». И, торопливо проглотив ложку салата, спрашивает:
— Скажите, произошла действительно
Она не заканчивает фразу.
Сондерс не слишком доволен сменой темы, но воспитание южанина-джентльмена не позволяет проигнорировать вопрос дамы. Он отвечает:
— Джапы
На этом полковник считает тему исчерпанной. Пододвигается вместе со стулом к Элис. Она пытается спросить о чем-то еще, но не успевает придумать вопрос. Сондерс говорит:
— Я старый солдат, и, честно говоря, не слишком хорошо знаю, как ныне принято общаться с молодыми женщинами… Во времена моей юности какой-нибудь юнец вроде Твистера, успевшего за два часа расспросить всю носящую юбки часть персонала базы в Милуоки: «Хей, крошка, какие у тебя планы на сегодняшнюю ночку?» — такой юнец ходил бы с распухшим от пощечин лицом. Но, тем не менее, должен сказать вам, мисс Элиза, вы произвели на меня большое впечатление. Очень большое. И я…
Речь полковника нетороплива и уверенна. Он подвигается еще ближе. Элис, разомлевшая от вина и обильного ужина, внимает благосклонно, — до тех пор, пока не ощущает на своем плече руку Сондерса — столь же неторопливо и уверенно скользящую за отворот ее пиджака.
Элис вскакивает.
— Ничем не могу вам помочь, полковник! Займитесь мануальной аутостимуляцией…
Полковник открывает рот, но ничего сказать не успевает. За окном ревут сирены.
Оба бросаются к дверям.
В коридоре темно. Свет погашен. Не только в отеле — во всем городке. За окнами лежит непроглядная мгла.
Люди выскакивают из номеров. Сталкиваются. Мечутся. Никто ничего не понимает.
За окном взрыв — близкий. Звон вылетающих стекол. Крики. Кто-то истошно воет — длинно, на одной монотонной ноте. Громовой рык Сондерса перекрывает сирены: «К окнам не подходить!!! Всем без паники покинуть помещение!!!» Еще один взрыв.