— Альбус, да имей же совесть! Нам нужен кто-то, кто будет изнутри…
— Этот «кто-то» найдется сам собой, если можно так выразиться — прервал его Дамблдор. — Я уверен, что слуги Волан-де-Морта не упустят возможности заслать к нам шпиона, который постарается протолкнуть в Турнир на место Чемпиона кого-нибудь из лояльных Пожирателям слизеринцев-старшекурсников. А вот тут-то нам ребята и помогут — на своем факультете они имеют очень весомое положение и смогут раскопать все, что понадобится. Но заруби себе на носу: я категорически против их участия в Турнире Трех Волшебников. Об этом можешь даже и не мечтать!
— Хорошо, так и быть, — недовольно проворчал Сорвин. — Так я и знал, что ты будешь мальчишек опекать…
— И ты туда же!
Внизу, под деревянной площадкой, на которой притаились Гарри, Рон и Драко, хлопнула дверь. В круге света появился запыхавшийся юноша, который при виде высоких гостей поспешил раскланяться.
— Ну и что там слышно? — Сорвин аж привстал с кресла от любопытства.
— Господин Сорвин, мой младший брат Реджи, — поспешно заговорил вошедший, — сообщил, что буквально пятнадцать минут назад проводил к вашему дому трех господ в черных плащах со знаком Аракны. Их лица были скрыты капюшонами, а разговор защищен особыми чарами. Возможно, это именно те, кто вам нужен.
Трое слизеринцев, засевшие наверху тише воды ниже травы, недоуменно переглянулись. Рон закатил глаза и едва удержался от того, чтобы поцокать языком. Он ткнул Малфоя локтем в бок и, в ответ на его недоуменный взгляд, указал на волшебную палочку, а потом покрутил пальцем у виска. Драко на это такой же мудреной пантомимой объяснил, что это не его рук дело. Грешить излишней подозрительностью на Поттера никто не решился.
— Больше твой брат ничего не сообщил? — спросил Дамблдор, обводя комнату рассеянным взглядом.
— Еще Реджи видел двоих слуг Темного Лорда — Беллатрис Лестранж и ее сопровождающего…
Из коридора, ведущего в книжную лавку, раздался звон — кто-то подходит к магазину и уже перешел невидимую грань, за которой работала магия магазина. Сработали оповещающие чары. Сорвин, взмахом руки отпустив своего информатора, бодро вскочил с кресла и направился, как предположили мальчики, к лестнице. Им же самим ничего не оставалось, как юркнуть в коридор и, плотно прикрыв за собой дверь, сделать вид, что они уже битый час слоняются по магазину и страдают высшей формой безделья, ожидая появления хозяина книжного. Фицджеральд, похоже, так и не заметивший присутствия на секретном собрании неприглашенных заранее лиц, замешкался и удивленно воззрился на трех юных магов — об их появлении чары тоже должны были предупредить. Рону, моментально понявшему причину немого удивления Сорвина и совершенную ими же самими ошибку, оставалось только мысленно чертыхаться.
От расспросов мальчиков спас вошедшие в книжный магазин Северус Снейп, цепким взглядом окинувший помещение и мгновенно приметивший невольно сжавшихся мальчиков, да седой сгорбленный старичок с тросточкой, в бороде которого угадывались огненно-рыжие пряди.
— Дедушка Игнациус? — удивился Рон. — А ты тут что делаешь? Дома что-то случилось? — деда своего Уизли видел редко, поэтому имел полное право позволить себе выразить очень большую порцию удивления.
— Мистер Прюэтт явился от лица Алхимической Гильдии, — сквозь зубы процедил Снейп, — дабы представить вас, Рональд, Высшему Магистрату, а вместо этого был вынужден мотаться со мной по всему магическому Лондону в поисках запропастившихся неизвестно куда безмозглых мальчишек!
Трое слизеринцев синхронно вжали головы в плечи — их «благодетель» был на взводе.
— А ты говорил, что он поздно вернется, — буркнул Поттер, неодобрительно косясь на насупившегося Драко Малфоя.
Рона же донимал растроганным сюсюканьем Игнациус Прюэтт, по совместительству оказавшийся его дедом.
— Вот ведь какой у меня внук растет! По моим стопам пойдет — вступит в Гильдию Алхимиков и станет лучшим зельеваром Англии, — продолжал Прюэтт, утирая выступившие от умиления слезы. — И взрослый-то уже какой стал! Сколько тебе годков-то, Рон?
— Четырнадцать, — не без гордости заявил тот.
— Ну, так точно взрослый! И самостоятельный, небось — весь в своего деда пошел. Тебя Молли своими заботами не сморила совсем?
Рональду оставалось только смущенно краснеть и что-то неразборчиво бормотать.
— И учишься хорошо — мне Молли рассказывала, что ты очень старательный юноша. Небось, девчонки за тобой бегают? — Прюэтт хитро улыбнулся. Гарри и Драко прыснули со смеху. Рон же по цвету стал больше напоминать вареную свеклу. — Ах да, надо бы нам с тобой поторопиться, внучек — и так уже порядочно задержались. Магистрат вечно ждать не будет. Пойдем-ка к камину. Фицджеральд сейчас пожалеет мои старые, немощные ноги и сам предложит старому Игнацису Прюэтту им воспользоваться, я правильно говорю, мистер Сорвин?