Он сделал еще шаг вперед. Поскольку Рон был выше его ростом, Гарри пришлось вытянуть шею, чтобы прочесть надпись на пожелтевшем ярлычке, приклеенном к полке точно под стеклянным шариком. На нем тонким, почти неразборчивым почерком была написана дата — примерно шестнадцать лет тому назад, — а под ней стояло:
«С.П.Т. — А.П.В.Б.Д.
Темный Лорд и Гарри Поттер»
Гарри уставился на ярлычок.
— Что это значит? — спросил Рон. В голосе его звучала тревога. — Почему здесь стоит твое имя?
Он посмотрел на другие ярлычки, приклеенные к той же полке.
— Гарри! По-моему, тебе лучше его не трогать, — резко сказала Гермиона, когда он протянул к шарику руку.
— Почему? — спросил он. — Ведь это имеет ко мне отношение!
— Не надо, Гарри, — внезапно сказал Невилл. Гарри посмотрел на него. Круглое лицо Невилла слегка блестело от пота. Он выглядел так, словно нервы у него были уже на пределе.
— Но здесь мое имя, — сказал Гарри.
И, поддавшись безрассудному порыву, он сомкнул пальцы на пыльной поверхности шарика. Он думал, что она будет холодной, но это оказалось не так. Наоборот, впечатление было такое, будто шарик много часов пролежал на солнце, точно внутреннее свечение согревало его. Ожидая чего-то необычного и даже надеясь на то, что сейчас произойдет какое-нибудь эффектное, волнующее событие, которое сможет-таки оправдать их долгое и опасное путешествие, Гарри снял стеклянный шарик с полки и вгляделся в него.
Но ровным счетом ничего не произошло. Друзья обступили Гарри, наблюдая за тем, как он счищает прилипшую к шарику пыль.
И тут, прямо за их спинами, раздался голос. Кто-то сказал спокойно, чуть растягивая слова:
— Очень хорошо, Поттер. А теперь повернись, медленно и без глупостей, и отдай его мне.
Черные силуэты, возникшие неизвестно откуда, обступили их слева и справа, отрезав все пути к бегству; глаза блестели сквозь прорези капюшонов, с десяток палочек с горящими кончиками были направлены прямо им в сердце. Джинни ахнула от ужаса.
— Дай его мне, Поттер, — с расстановкой повторил голос, и его обладатель, Люциус Малфой, протянул к Гарри руку ладонью вверх.
Внутри у Гарри все перевернулось. Они были в ловушке, и на каждого из них приходилось по двое противников.
— Ну же, Поттер, — снова сказал Малфой.
— Где Сириус? — спросил Гарри.
Несколько Пожирателей смерти рассмеялись. Затем грубый женский голос, принадлежащий одной из неясных фигур слева от Гарри, сказал с мрачным торжеством:
— Темному Лорду известно все!
— Все, — эхом откликнулся Малфой. — А теперь дай мне пророчество, Поттер!
— Я хочу знать, где Сириус!
— Я хочу знать, где Сириус! — передразнила его женщина слева.
Посмотрев на говорившую женщину, Гарри заметил как Невилл побледнел и в гневе сжал кулаки. Незнакомка была одета в черное длинное платье с корсетом. Её длинные непослушные черные кудри с седой прядью опускались чуть ниже плеч, лицо несмотря на некоторое количество морщин сохраняло аристократический блеск. Кожа незнакомки была бледной, а глазах горел огонь безумия и фанатизма. Выйдя чуть вперед на свет пожирательница слегка кровожадно улыбнулась. На некоторое время Гарри залюбовался опасной красивой женщиной, однако быстро сбросив наваждение Поттер снова посмотрел на Малфоя старшего.
— Вы схватили его. Он здесь, я знаю — сказал Гарри.
— Наса детоцка плоснулась напуганная и подумала, сто ее сон — плавда, — жутко прогнусавила женщина, издевательски подражая детскому выговору. Гарри почувствовал, как Рон рядом шевельнулся.
— Не надо, — тихо пробормотал Гарри. — Не сейчас…
Женщина, которая передразнивала его, хрипло расхохоталась.
— Слыхали? Нет, вы слыхали? Он еще дает указания другим детям, словно собирается драться с нами!
— Просто ты не знаешь Поттера так, как я, Беллатриса, — вкрадчиво сказал Малфой. — Он питает большую слабость ко всему героическому, и Темному Лорду это отлично известно. А теперь дай мне пророчество, Поттер.
Посмотрев на своих друзей, Гарри слегка ухмыльнулся, причем его улыбка вышла слегка зловещей.
— Попробуй возьми, Пожирательский ублюдок. РЕДУКТО — направив свою волшебную палочку на ближайший стеллаж, произнес Поттер. Произошел взрыв и стеллаж со стеклянными шариками стал падать. Воспользовавшись неразберихой друзья кинулись в сторону, подальше от Пожирателей смерти, не забывая при этом разрушать по пути стеллажи, дабы затруднить слугам Темного лорда погоню. Гарри бежал так быстро, что не заметил как его друзья свернули не в ту сторону. Решив немного отдышаться, гриффиндорец прислонился к каменной стене и попытался выровнять дыхание.
— Что за дурацкое пророчество? — тихо прошептал Гарри, думая что его никто не слышит. Однако это было не так. Спустя несколько мгновений из черного дыма появилась Беллатриса Лестрейндж.
— Что за пророчество? — повторила Беллатриса, и ухмылка сползла с ее лица. — Ты шутишь, Гарри Поттер.
— Вовсе нет. Зачем оно понадобилось Волан-де-Морту? — сказал Гарри, пристально смотря на женщину, которая подошла к нему поближе.
— Ты осмеливаешься называть его имя? — прошептала Беллатриса.