Читаем Темный Лорд - мой опекун (СИ) полностью

Сегодня Гарри исполнялось одиннадцать, и ему уже пришло письмо из Хогвартса, но никто не обратил на это внимание: они прекрасно знали, что в одиннадцать лет Гарри придется ехать в эту школу. Сейчас их больше беспокоил ритуал, во время которого Гарри придется колдовать.

Северус уже сходил с мальчиком в Косой переулок и купил там ему палочку. Что примечательно - сестру палочки Тома, семья довольно долго веселилась на эту тему.

Сам Гарри уже научился пользоваться нужным заклинанием, но теперь начинал волноваться. А вдруг он что-то сделает не так и в результате вместо своего опекуна, получит какого-нибудь психа. Но все его волнение испарилось, когда ему сообщили, что праздновать они будут в особняке Слизерина и нигде больше. Вернону, Петунье и Дадли было любопытно посмотреть на новый дом Гарри, куда он переедет после воскрешения Тома. Заодно, было решено сразу же провести таинство там.

Праздник удался на славу: все были счастливы, особенно дядя Вернон, который впервые увидел домовых эльфов. Эти существа показались ему сущими ангелочками. Узнав о том, что, по сути, эти существа - рабы, очень долго возмущался, хотел писать в министерство магии жалобу от лица домовиков, пока ему не объяснили, что эти милые существа - паразиты, питающиеся энергией родового источника через членов семьи.

Но настала ночь, и пора было подготавливаться к ритуалу. (Я не буду описывать ритуал, так как он большой роли не играет)

***

Было без двадцати двенадцать. В лесной чаще за высоким железным забором стоял старый, но величественный особняк. Его каменные стены тускло светились при свете луны. Над лесом раздался детский громкий голос, читавший последнее заклинание, требовавшееся для их таинства.

- Дядя Северус, а я точно все правильно сделал?

- Да, Гарри. А теперь не отвлекай меня.

Человек в черной мантии, с черными волосами до плеч подошел к пентаграмме, в которой лежал мальчик. Шрам в виде молнии, находящийся на лбу мальчика, казалось, вздулся и покраснел.

- Я сейчас извлеку осколок души Тома, а ты постарайся не дергаться, - Снейп повел своей палочкой над головой ребенка и тот, взвыв от боли, застучал кулаками по твердой земле. Головой он не шевелил: именно ей нельзя было двигать.

- Северус, а нельзя как-нибудь убрать боль. Гарри ведь не обязательно мучиться.

- Петунья, скажи спасибо, что я не вытаскиваю душу рывком: тогда бы он имел шанс отправиться в мир иной, и не отвлекайте меня!

Семья Дурсль стояла чуть поодаль, обнявшись, и с ужасом смотрела на метания мальчика.

- Пап, я, кажется, говорил, что не отпущу своих детей в мир магии. Я их ни за что туда не пущу. Если только Гарри за ними не присмотрит.

Тем временем вой начал затихать, а над телом мальчика завис сгусток серебристо-серого тумана.

- Петунья, неси склянку, - два раза просить женщину не пришлось: она подбежала к брату, передавая ему прозрачную посеребренную колбу. Северус открыл ее, и сгусток сам влетел в сосуд.

- Значит, я был прав, Петти. Том помнит все то, что происходило, пока он был заточен в Гарри.

- Все-все?

- Кто знает. Но нам сейчас важно не это, а то, что осталась вторая часть ритуала. Пошли в подвал.

- А как же Гарри?

- О нем позаботятся Дадли и Вернон.

- Но я тоже хочу присутствовать при воскрешении, - возмутился мужчина.

- Хорошо, тогда, Стинки, перенеси молодого господина в его комнаты и уложи спать.

Эльф появился из ниоткуда около тела мальчика и через миг исчез, не проронив ни слова.

***

Гарри очнулся у себя в покоях. Тело гудело как улей, не давая насладиться негой полудремы.

- Молодой господин уже проснулся, как хорошо! Сейчас все собрались в приемной комнате и ждут только вас.

- Все это кто? - спросил Гарри, сладко зевая.

- Ваша тетя, дяди и брат.

- А Том?

- Хозяин с ними.

Сон Гарри как рукой сняло: у них получилось! Он вскочил с кровати и стал одеваться: ему сейчас не терпелось поскорей увидеть своего дядю.

Быстро дойдя до дверей гостиной, Гарри затормозил. Его стал пробирать озноб, и ему было страшно. Дядя вдруг из человека превратился в его воображении в какого-то человекоподобного змея с мерзким характером и садистскими замашками.

Но долго стоять и накручивать ему не дали: дверь открылась, и перед ним предстал мужчина двадцати-двадцати пяти лет с черными волосами и карими глазами. Ничего змеиного в нем не было. Даже улыбка была веселой.

- Долго ты собираешься стоять под дверью? Все тебя только и ждут.

- Извините, - промямлил Гарри, заливаясь краской. И чего он боялся? Не съели бы его, тем более они ведь родня, разве родственники могут друг друга убивать?

- Заходи, давай.

Гарри скромненько просеменил в комнату. Здесь собрались все, и эти все веселились глядя на него. Ведь прекрасно знают, что при знакомстве он робеет, но все равно веселятся. Как сказал когда-то дядя Северус: «При первой встрече ты производишь впечатление истинного Хаффа, но стоит прожить с тобой неделю, как начинаешь понимать, что ты просто химера из змеи, льва и хомяка».

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Драмы
Драмы

Пьесы, включенные в эту книгу известного драматурга Александра Штейна, прочно вошли в репертуар советских театров. Три из них посвящены историческим событиям («Флаг адмирала», «Пролог», «Между ливнями») и три построены на материале нашей советской жизни («Персональное дело», «Гостиница «Астория», «Океан»). Читатель сборника познакомится с прославившим русское оружие выдающимся флотоводцем Ф. Ф. Ушаковым («Флаг адмирала»), с событиями времен революции 1905 года («Пролог»), а также с обстоятельствами кронштадтского мятежа 1921 года («Между ливнями»). В драме «Персональное дело» ставятся сложные политические вопросы, связанные с преодолением последствий культа личности. Драматическая повесть «Океан» — одно из немногих произведений, посвященных сегодняшнему дню нашего Военно-Морского Флота, его людям, острым морально-психологическим конфликтам. Действие драмы «Гостиница «Астория» происходит в дни ленинградской блокады. Ее героическим защитникам — воинам и мирным жителям — посвящена эта пьеса.

Александр Петрович Штейн , Гуго фон Гофмансталь , Дмитрий Игоревич Соловьев , Исидор Владимирович Шток , Педро Кальдерон де ла Барка

Драматургия / Драма / Поэзия / Античная литература / Зарубежная драматургия