— Нет, Диддикинс, ты же знаешь, мы не можем, — сказала женщина, поджав губы.
Люциус улыбнулся. Всё-таки его угрозы возымели эффект. Он использовал заклинание невидимости и вошел в дом. Попав внутрь, он начал искать Гарри и увидел тот самый чулан под лестницей. Тихо молясь, чтобы Гарри не был заперт внутри, он взмахнул палочкой, и дверь открылась.
Он вздохнул с облегчением, когда не увидел мальчика. Так или иначе, облегчение обернулось яростью, потому что он увидел место, где рос Гарри Поттер. Крошечная комната, покрытая паутиной, с единственной покрытой плесенью кроватью в углу. Люциус захлопнул маленькую дверь и сбросил чары невидимости. Он услышал доносящийся с кухни голос жирного дяди Гарри. Судя по всему, тот говорил с другим маглом.
Люциус вошёл в кухню и улыбнулся. Он прикрыл палочку мантией и открыл дверь. Магл сидел спиной к нему и говорил в небольшой черный механизм. Когда-то отец рассказывал ему о магловских телефонах, но Люциус никогда не видел их. Он решил привлечь внимание магла. Он обнажил лезвие своей трости и громко кашлянул, из-за чего жирный магл повернулся и уставился на него широко раскрытыми глазами.
— Где твой племянник? — спросил Люциус, показывая лезвие.
— Н-н-наверху, п-п-первая... комната с-с-справа, — промямлил Вернон.
Люциус бросил на магла взгляд, прежде чем убрал лезвие обратно в трость и покинул кухню. Он прошёл вверх по лестнице и постучал в дверь, о которой сказал магл. Не получив ответа, он рассвирепел.
— Акцио, жирный магл! — сказал Люциус.
Мгновение спустя Вернон Дурсль с воплями пролетел над лестницей. Люциус наложил на него заклинание отклонения, когда Вернон подлетел к нему. Заклинание отбросило толстого магла прямо в дверь комнаты Гарри, которую выломало под тяжестью трехсотфунтового мужчины.
Люциус вошел в комнату и увидел Гарри, сидящего на кровати скрестив ноги. Салазар, лежащий на плечах мальчика, начал шипеть. Мистер Малфой направил палочку на родственника Гарри на случай, если у магла возникнет желание что-либо выкинуть.
— Люциус, что вы тут делаете? — с интересом спросил Поттер.
Люциус отступил от магла и посмотрел на мальчика. Внешне он выглядел вполне нормально. Маглы определенно кормили его.
— Драко забеспокоился, когда не получил ответ на свои письма. Мисс Тонкс писала, что ты не ответил и на её письма, и она уже тоже начала нервничать, — ответил Люциус.
— Письма? Я не получал никаких писем, — сказал Поттер.
— Ни одного? — удивленно переспросил мужчина.
— Нет, я подумал, что так как Драко и Тонкс уехали отдыхать, то они не смогут написать мне, — сказал Гарри.
— Да, мы были на отдыхе, но Драко выслал два письма. Но так как ни ты, ни Тонкс не ответили на первое письмо Драко, мы подумали, что оно затерялось по пути. Как бы то ни было, не это послужило причиной. Тонкс не могла ответить в основном из-за своей мамы, — сказал Люциус.
— Почему же я не получил ни одного письма? — спросил Поттер.
Люциус ненадолго задумался.
— Добби! — сказал он.
С тихим хлопающим звуком появился самый глупо выглядящий домашний эльф, какого Гарри когда-либо видел.
— Добби, ты знаешь, почему Гарри не получил ни одного письма от Драко? — спросил Люциус.
— Д-да, сэр. Добби забрал письма, которые пришли Гарри Поттеру, — сказал эльф.
Гарри был очень удивлен.
— Какого черта ты сделал это?! — закричал он.
— Хозяин Люциус сказал, чтобы Добби заботился о безопасности Гарри Поттера. Добби думал, что письма могут быть прокляты или, может... — начал Добби.
— Глупый домашний эльф! — сказал Люциус, отвесив тому сильный пинок. — Ты должен был убедиться, что Гарри в безопасности от своих родственников, а не от писем моего сына! Немедленно верни все письма, которые забрал!
Добби щелкнул пальцами, и маленькая коробка появилась на кровати. Поттер взвыл, когда увидел в коробке по меньшей мере десять писем.
— Отлично, нужно написать несколько писем, чтобы объяснить это, — раздраженно сказал Гарри.
— Сожалею об этом, Гарри. Я слишком многого ожидал от интеллектуальных способностей низшего домашнего эльфа. Я должен был догадаться, что он выкинет что-то подобное, — извинился Люциус.
— Без проблем, мистер Малфой. Просто моей сове, если бы она у меня была, пришлось бы потратить очень много времени, чтобы отнести все эти письма адресатам, — сказал с сожалением Гарри.
Мистер Малфой на мгновение задумался.
— Ты мог бы воспользоваться Добби, чтобы отправить эти письма, ведь это его ошибка и у тебя нет своей совы. Я зачастую использую домашних эльфов, чтобы быстро доставить письма. Эльфы работают быстрее, чем совиная почта.
Поттер посмотрел на жалко выглядящего домашнего эльфа.
— Вы уверены, что он по ошибке не съест письмо, которое я отдам ему? — саркастично спросил он.
— Не съест, если знает, что для него хорошо, — мрачно пригрозил Люциус.
— Хорошо, если он сможет доставить письма, то может остаться, — сказал Гарри.
— Хорошо, Гарри. Надеюсь, следующие совы не будут перехвачены. Жди приглашения в поместье, — улыбнулся Люциус.
— Спасибо, сэр, буду с нетерпением ждать, — сказал Поттер.
Люциус кивнул и покинул дом.