Читаем Темный луч. Часть 1 (ЛП) полностью

Я закрыл глаза. Папа, что ты наделал? Я огромными шагами направился ко входу.

Мастер Лонгвей разговаривал с моим отцом.

Отец делал вид, что все в порядке, что мужчина рядом с ним был одним из его людей.

Мастер Лонгвей и не подозревал, каким пьяным и бесполезным куском дерьма он оказался. Все следы королевского дракона исчезли.

— На пару слов, сынок.

Мастер Лонгвей посмотрел на меня. Я кивнул.

Чувак поставил щит за минуту, когда мастер Лонгвей исчез в замке.

— Чего ты хочешь? — хмыкнул я отцу. — Что ты делаешь с этим идиотом?

— Я в беде, Блейк. Сэмюель собирается…

— Мне все равно. Я не собираюсь убирать твой беспорядок.

Большой парень положил руку мне на плечо. Я посмотрел на руку и снова на него, прищурив глаза.

— Твой отец занял деньги у Сэмюеля и утверждает, что не может их вернуть. Предложение все еще в силе, Блейк. Если нет, мы возьмем наш фунт мяса другим способом.

Я рассмеялся.

— Ты лаешь не на то дерево. Возьми свой фунт мяса. Это только могло бы пойти ему на пользу. — Я выплюнул последнее слово в лицо отцу.

— Блейк, ты не понимаешь, что говоришь! — крикнул мне вслед отец.

Мне было насрать.

— Пожалуйста. Я прошу помощи.

— Если бы ты знал, чего они от меня хотят, ты бы предпочел принять побои, папа. — Я развернулся. Как бы сильно я ни ненавидел то, через что собирался пройти отец, я не мог сделать то, о чем они просили. Убивать себе подобных? Это подтолкнуло бы меня к краю пропасти.

Я вошел в замок и нашел мастера Лонгвея у подножия лестницы. Я притворился, что не вижу его, и перепрыгивал через две ступеньки за раз.

— Блейк, все в порядке? — спросил он со своим сильным китайским акцентом.

Я кивнул и пошел в комнату.

Следующие несколько дней я следил за таблоидами. Они так долго ничего не публиковали о моем отце. Но подобное избиение заслуживало освещения в прессе, даже на первой полосе.

Он все еще был драконом короля Альберта, хотя многие забыли об этом, включая его самого. Раньше я смотрел на него снизу вверх. Он был таким большим, а теперь — таким маленьким.

Старый сэр Роберт никогда бы никого не попросил разобраться в его дерьме. Не говоря уже о своем собственном сыне, который, как он знал, был предопределен ко злу. Я понятия не имел, кто такой этот Роберт.

Я даже подумывал о том, чтобы передумать, но все, о чем я мог думать, — это держаться. Делать все, что в моих силах, чтобы продержаться дольше, эта игра, турнир, в котором Сэмюель хотел, чтобы я участвовал…

Я не мог. Я должен был оставаться сильным.

Я снова улетел ночью, когда в моей комнате стало тесно.

Когда я летел, то наткнулся на колонию драконов. Их было около пяти или шести.

— На пару слов, Блейк, — сказал один из них. Я узнал его голос; это был один из парней Сэмюеля.

— Чего ты не понимаешь? Я сказал ему, чтобы он забрал свой фунт мяса. Поверь мне, моему отцу это нужно больше, чем ты думаешь.

Дракон рассмеялся.

— Ты не знаешь Сэмюеля.

— Не интересует, — прервал я его и замахал крыльями быстрее.

— Твоя мать могла бы подумать иначе.

Я остановился в воздухе.

— Что ты только что сказал? — Я почувствовал, что зверь начинает терять самообладание.

— Сэмюель всегда получает то, что хочет, Блейк. Сражайся, и все победят. Если нет, я вижу, что твоим матери и очаровательной сестре предстоят трудные времена.

Я зарычал.

Колония отпрянула друг от друга. Каждый из них выбрал свой путь.

Итак, я последовал за посланником. Он был быстр, действительно быстр, и я изо всех сил старался не отставать.

Я пустил в его сторону несколько раскатов молний, но он увернулся.

Моей ярости не было границ. Как они смеют? Сэмюелю предстояло на собственном горьком опыте усвоить, что никогда, ни за что не следует переходить дорогу Рубикону. Меня не волновало, насколько знаменит был его отец. Парень умрет медленной и ужасной смертью только за то, что подумает о том, чтобы хоть пальцем тронуть моих мать и сестру.

В поле зрения появился особняк. Почти везде горел свет. Я сразу же настроился. Его стены были звукоизолированы. Я понятия не имел, были там мои мама и сестра или нет. У меня не было выбора, кроме как приземлиться.

В ту минуту, когда мои лапы коснулись дорожки, которая вела в особняк, я изменился. Это не было добровольно; это была магия.

У меня болело все тело, когда мои крылья вернулись в человеческую форму. Мой хвост чувствовался так, как будто его втягивали машины.

Я пытался уйти. Черт, мамы и Сэмми здесь не было. Но я не мог уйти. Я хмыкнул. Мне казалось, что мои кости вот-вот разлетятся вдребезги. Я рухнул.

А потом, вот так просто, боль прошла. Я сделал несколько глубоких вдохов.

Дверь открылась, и я увидел подол его белых брюк и босые ноги, приближающиеся ко мне по идеально ухоженной лужайке. Он остановился прямо рядом со мной, его большой палец был в нескольких дюймах от моих глаз.

— Тебе всегда приходится так сильно сопротивляться, Руби? — сказал Сэмюель со своим сильным испанским акцентом.

Я посмотрел на него. Я ненавидел его.

Я встал и приготовился оторвать ему голову… когда застыл как вкопанный.

Я не мог пошевелиться. Это было чертовски больно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы