Читаем Темный путь (ЛП) полностью

— Давай, Синтия! — Джек сжимал ее ладонь до онемения.

Она смотрела на крышу будки генератора. Управлять молнией было не просто, но она уже собрала энергию. Еще немного…

Ослепительный белый свет озарил небо, заряд рухнул с него. Будка взорвалась, искры вспыхнули вокруг. Все огни в лагере пропали, погрузив деревню в кромешную тьму. Да! Синтия радовалась. Жаль, что мокрый лагерь не горел.

— Сейчас! — приказал Аллард. — Нужно пересечь брешь в ограде и попасть в лабораторию, пока они кричат и врезаются друг в друга.

Аллард создал едва заметный огонек у земли перед ними и побежал к рухнувшей ограде. Джек и Синтия следовали за ним медленнее по мокрой земле, держась за руки.

Она была рада, что выбрала лабораторию, а не оставаться одной. Она устала, хоть и радовалась — направлять молнию было тяжело — но все шло так, как они планировали. Теперь она понимала, почему общая опасность усиливала связь между товарищами.

Они перепрыгнули проволоку, раздавленную весом машины, пересекли землю между оградами и миновали вторую. Меньше, чем через две минуты они оказались у входа в лабораторию. Крики звучали со стороны генератора, но возле лаборатории немцев не было.

Аллард открыл дверь так плавно, что Синтия едва заметила, как он отпер ее. Они прошли внутрь, вода стекала на пол. Они прислушались. В здании не было признаков жизни.

Когда Аллард решил, что они в безопасности, он сделал огонек мага чуть ярче и пошел по коридору. Двойные двери, еще коридор, поворот, и он замер перед дверью. Он отпер ее и указал Синтии и Джеку заходить.

Дверь закрылась за ними, и он сделал огонек еще ярче.

— Доктор Вейс, мы вернулись, — тихо сказал он. — Вы готовы сбежать?

Худой мужчина на узкой кровати тут же проснулся и свесил с нее ноги. Он спал в мятых штанах, рубашке и носках.

— Вы освободили мою жену и детей? — спросил он на английском с акцентом. Он нахмурился. — Где мальчик, который давал все обещания?

— Ник ведет команду к замку за вашей женой и детьми, — ответил Аллард. — Он умеет искать людей, так что отправился туда, а я пришел за вами с двумя друзьями.

— Их можно вызволить из того места? — ученый прищурился. — Вы не пытаетесь просто заставить меня пойти с вами?

— Мы нашли древний туннель, что ведет к погребу замка, — объяснил Аллард. — Ник и остальные через несколько минут спасут вашу семью. А нам пора идти.

Доктор Вейс обулся, его туфли нашлись под кроватью. Он надел плащ и шляпу, закинул на плечи рюкзак.

— Я готов. Но у меня есть еще просьба, — он скользнул взглядом по лицам. — В этом здании есть другие пленники, которых нужно спасти.

Синтии стало не по себе. Их план выходил из-под контроля.


ГЛАВА 29



Ник был напряжен, пока Тори вела их к полю напротив церкви. Даже Элспет, обычно спокойная, была насторожена.

Тори выросла среди природы, и ей было больно смотреть на спелую пшеницу, которую бил ливень. Франция будет голодать зимой.

Когда они добрались до нужного места, Элспет сняла бесформенную шляпу и стряхнула с нее воду. Как Тори, она заплела волосы, чтобы они не мешали, и косы промокли.

— Маги погоды хорошо прикрывают наши дела, но при этом миссии так неприятны.

Тори рассмеялась.

— Думаю, стоит радоваться, что им не пришлось звать снег.

Она огляделась, возле церкви было пусто. Солдата не было видно. Дерево, которое Аллард выбрал для падения на ограду, казалось лучшим вариантом для них.

— Готовы?

Они согласно буркнули, и Тори сказала:

— Я дам Алларду знать, что пора.

Она отправила ему ощущение готовности. В этот раз связь между ними пригодилась, а не беспокоила.

Дождь превратился в сильную бурю. Тори смотрела на дерево. Они объединяли силы, и ее сосредоточенность поможет ему опустить дерево в нужном месте.

Фонарь повернул в их сторону, и небо озарила ослепительная вспышка. Они пригнулись, гром сотрясал их кости.

Молния Синтии вызвала взрыв, будка генератора развалилась. Огни в лагере пропали, оставив тьму и воющий ветер с дождем.

Тори услышала металлический грохот справа, Аллард направил машину в ограду возле лаборатории. Он снова собирал силу. Когда он был готов, они направили общую магию на высокое дерево перед ней.

Дерево зловеще застонало, корни вырывались из земли. Оно рухнуло, ломая ветви, разбило ограду.

Тори мысленно извинилась перед деревом, уничтоженным из-за людей, которые жили куда меньше него. Но это требовалось.

— Пора!

С огоньком мага в руке Тори побежала к ограде. Элспет и Ник — за ней. Большая часть ограды упала, но проволока оставалась колючей. Она осмотрела упавшую часть и заметила, что на левой стороне рухнувшего дерева проволока порвалась и сжалась. Там был узкий проход, где можно было не переживать из-за колючек.

Ник пошел туда и приказал:

— Ждите! — он склонился, подвинул проволоку, чтобы путь был шире.

Он закончил, выпрямился, и Тори побежала к контрфорсу. Ей было не по себе от воспоминания, как ее поймал солдат, пока она бежала к церкви и скрытому туннелю.

Когда Элспет и Ник догнали ее, Тори уже открыла потайную дверь. В этот раз она двигалась легче.

— Осторожно, — тихо сказала она, когда друзья миновали ее. — Там ступени.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже