Читаем Темный рассвет (СИ) полностью

Голос ее весьма театрально сел, а я скривилась: наверное, крем был слишком сладким.

– Ладно, ладно, милая.

Они притихли, а потом, судя по звукам, расцеловались. Хлопнула дверь.

Я едва успела отскочить и сделать вид, что увлечена порученным мне серьезным занятием, когда синьора Фьоренчелли вернулась на кухню.

– Ну, как вы тут поживаете?

– Крем неплохо.

– А ты?

– Рука устала.

Лорена привычно широко улыбнулась.

– Давай-ка вернемся к нашему плану, девочка. Мы садимся за стол, а потом…

– Я передумала.

– Что? – женщина нахмурилась и отставила миску в сторону. – Почему?

– Потому что…

Ответ пришел сам собой, и он был искренним. Дело не в крыше, не во Франческе, не в прошлом или в чем бы то ни было еще.

– Вы его семья. Так же, как и мы с Софи.

Синьора Фьоренчелли всплеснула руками.

– Но как же… ты ведь хотела…

– Я привыкла к тому, что наш мирок разделен на троих. Почти всегда… Но Анри будет по-настоящему счастлив встретить эту ночь с вами.

Они не виделись столько, сколько я даже представить себе не могу. Для меня несколько месяцев без родных – ужас, а он в последний раз приезжал три года назад.

– Надеюсь, вы не против? Мне бы тоже очень этого хотелось.

Я даже на Карнавал после ужина пойду, если придется. Подумаешь, стошнит на кого-нибудь.

– Что скажете?

– Скажу, что до ужина еще дел полно, а мы еще и половины не сделали, – синьора Фьоренчелли отвернулась – пожалуй, слишком поспешно, и промокнула уголки глаз фартуком. – Давай-ка продолжим, скоро уже наши должны вернутся.

И она принялась хлопотать так быстро, что я едва успевала со своей нерасторопной помощью. Впрочем, это было и неважно, потому что на сердце стало удивительно тепло.

– Не могу на тебя наглядеться, – Анри обнял меня за плечи и коснулся губами шеи.

Одеваться мне помогал он, и он же минуту назад защелкнул застежку тяжелого, притягивающего взгляд украшения. Сегодня я впервые за долгое время надела «наше» платье. Только к нему идеально подходил подарок мужа: колье с крохотными капельками бриллиантов и сапфиром. Хотя я и не была уверена, что когда-то снова смогу его надеть – после страшного бала в Шато ле Туаре. Точно так же, как не была уверена, что его вообще стоит надевать. Лорена и Энцо люди простые, зачем и для кого мне наряжаться?

– Давай снимем, – негромко сказала я и потянулась к колье.

За окном, в непроглядной ночной тьме, тихо плескалась вода. Ближе к вечеру город затих, словно затаился – перед тем как взорваться оглушительными хлопками фейерверка, множеством голосов, шуршанием платьев и подошв, радостными криками и смехом. В небольшом арочном зеркале над туалетным столиком мы отражались вдвоем: Анри в темных брюках и светлой, расстегнутой на две пуговицы рубашке, которая мало вязалась с небрежно накинутым фраком. И я, вся такая красивая, со шпильками в туго завитых волосах. Муж перехватил мои руки прежде, чем успела коснуться замка.

– Не вздумай. У меня есть для тебя подарок.

– Но подарки разворачивают все вместе. После ужина в гостиной.

Еще одно отличие Маэлонии от Энгерии: в Мортенхэйме, когда ее величество Брианна ввела традицию отмечать Праздник зимы подарками, их складывали в комнатах. Открывать их нужно было только следующим утром. Разумеется, их никогда не оставляли под елкой и уж тем более не открывали все вместе, потому что показывать свои восторги или открыто выражать радость считалось неприличным. Даже детям, получив подарок, полагалось присесть в реверансе – если ты девочка, либо склонить голову – если ты мальчик, и скромно поблагодарить. А потом радоваться сколько тебе угодно за закрытыми дверями.

– У меня их несколько, поэтому никто не узнает, что мы с тобой…

– Мы с тобой?..

– Пренебрегли традицией.

Прежде чем я успела ответить, на ладони мужа появилась небольшая бархатная коробочка с эмблемой «Колье Арджери», кольца с огромным бриллиантом.

– Что там?

– Открой.

Внутри оказались серьги… видимо, те самые, которые он заказал к колье. Когда только успел? Я смотрела на них со смешанными чувствами: ведь мы вместе должны были забрать их в магазине в Лигенбурге. Но это чувство не шло ни в какое сравнение с тем, что он все-таки нашел время… Подозреваю, что вторым подарком будет обещанный браслет.

– Тебе не нравится? – Анри нахмурился.

– Нравится. Очень, – искренне призналась я.

– Тогда в чем дело?

– Я буду как вторая елка. Софи начнет перетаскивать подарки ко мне.

Он рассмеялся.

– Так дело только в этом?

– А в чем еще? Мне неудобно, что я …

Муж не дал мне договорить. Легко коснулся мочки уха губами – сначала одной, затем другой – перед тем, как надеть серьги. Сочетание ласки и прикосновения холодного металла, отозвались в теле приятной дрожью. Настолько, что все мысли об ужине и нескромных подарках вылетели из головы.

– Ну а ты что мне подаришь? – пальцы его играючи скользнули по плечам и ложбинке между грудей.

– Прекрати, – негромко сказала я, хотя сама невольно подалась назад, позволяя ему выписывать на коже невидимые узоры. Когда его пальцы подобрались к самой кромке лифа, закусила губу.

– Или что?

– Или мы пренебрежем не только традициями, но и ужином.

– Как скажете, графиня.

Перейти на страницу:

Похожие книги