Читаем Тень и моё я (СИ) полностью

Разобравшись с первоочередными делами, мы завалились в постель. Ответ неизвестно когда будет, а отдых нужен прямо сейчас. Я закрыла глаза, с удовольствием устраиваясь в подушках. И уже начала проваливаться в сон, кода громкие удары по двери разорвали сладкую негу.

Принц с кряхтеньем старика сполз с кровати и пошёл открывать.

— Господин, там внизу вас люди короля требуют, — посыльный делал огромные глаза, говоря о пришедших.

— Таника, сон отменяется, одевайся.

— Никакой совести у людей нет, — пожаловалась я, натягивая платье.

Собрались мы быстро. Принц на всякий случай снова накинул иллюзию, а я просто привела в порядок волосы, туго заплетя их в косу.

— Готова?

— Да, не переживайте, Ваше Высочество, мы не дадим им повода нас запугать.

Мы неторопливо спустились вниз, где нас поджидала представительная делегация. Два сильных мага, стражники и важный лорд, явно из придворных.

При виде нашей парочки гости начали неуверенно переглядываться. Они ожидали обычного курьера, но никак ни лорда в сопровождении драконицы.

— Мы слушаем вас, господа. Что у вас за дело?

— Вас желает видеть Его Величество король Оронд.

— А это, я так понимаю, наша свита? — принц кивнул на стражников.

— Времена тяжёлые, а за иноземных гостей мы несём ответственность, — придворный не зря занимал свою должность, быстро нашёл достойное объяснение.

— Похвально. Что ж, мы рады нанести визит Его Величеству.

Карета нас поджидала у входа. Асториан степенной походкой сошёл со ступеней, дождался, пока перед ним открыли дверцу, а потом так же неторопливо забрался внутрь. Я впорхнула следом.

Проводили нас сразу к королю, который раздражённо постукивал пальцами по подлокотнику трона.

— Ваше Величество, — Асториан с достоинством поклонился, я последовала его примеру, низко присев в реверансе.

— Мне передали письмо. Но я не склонен верить тому, о чём в нём говорится, ибо мой источник уверен в обратном. Есть ли у вас ещё какие-нибудь доказательства? — надменно обратился к Асториану король.

— Конечно, Ваше Величество. Только предъявить их я могу непосредственно при самых доверенных ваших людях, утечка нежелательна.

— Я пойду вам навстречу, так как не хочу потом быть обвинён в предвзятости, — король хлопнул в ладоши, и зал покинули лишние. — Итак, как вы сможете мне доказать, что принц Асториан жив?

— Легко, — ответил Асториан, снимая иллюзию.

По залу пронёсся слаженный вздох удивления. Король сразу же растерял свою значительность и надменность.

— Ваше Высочество? — Оронд засунул руки под перевязь, чтобы спрятать дрожащие пальцы.

— Я тоже очень рад вас видеть в добром здравии. Так кто, говорите, распространяет обо мне гнусные сплетни?

— Мы с этим разберёмся.

— Я очень надеюсь на это. Теперь по второму вопросу…

— Боюсь, теперь уже ничего нельзя сделать.

— Вот как? И почему?

— Моя дочь была так расстроена известием о вашей кончине, что позволила себя скомпрометировать. Мы не могли допустить подобного.

— И кто же этот утешитель? — холодно поинтересовался принц.

— Лорд Дэвин Гард.

— Что ж, думаю, мысль о женитьбе на столь прекрасной леди несколько утешит лорда Гарда после известия о кончине его сына.

— Лорд Шэнк Гард мёртв?

— Вот в этом я вам могу поклясться, и даже поделиться подробностями.

После этих слов король затравленно посмотрел на дверь, явно ожидая о принца какой-нибудь гадости. А Асториан продолжил:

— Лорд Гард был убит за домогательства к моей кровной сестре, Таниониэль Гритт, которую я имею честь вам представить.

Только теперь король посмотрел на меня. Магом он был слабеньким, но всё же смог догадаться, о чём ему пытался сказать принц.

— Священное право дракона, — дрожащим от волнения голосом сказал он.

— Вы правы, Ваше Величество, — я позволила себе улыбку.

На этом наша аудиенция была закончена.

— Таника, нам нужно срочно убираться из этого города. Конечно, мы вдвоём стоим целого отряда, но при желании и армию драконов можно уничтожить.

— Даже спорить с вами не буду.

Мы быстро собрали вещи, вызвали карету и тут же кинулись прочь из негостеприимной лонирской столицы.

Оказавшись уже в знакомом лесу, мы отпустили карету, щедро заплатив извозчику. Тот посмотрел на нас, как на полоумных, но деньги взял. Я его очень даже хорошо понимаю: на ночь глядя, в лес, вдвоём…

А я подумала, что снова придётся лететь. Пусть недалеко, но всё же убраться нужно.

— Откроем переход? — спросила я принца.

— А сил хватит?

— Надеюсь, — говорить с уверенностью я не могла, так как перед этим даже отдохнуть не успела нормально.

— Ладно, домой вернёмся, я тебе ещё жемчуг подарю.

— Откупайтесь кружевами, дешевле выйдет.

Глава 26

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже