Читаем Тень лилии (СИ) полностью

  Служанки поспешили накрыть светильники. Теперь и в доме стояла непроглядная тьма.



  Госпожу Минами пробрал легкий озноб. Она хотела попросить, чтобы оставили хотя бы один светильник, но не осмелилась. В темноте шелестела одежда - господин Ито раздевался.



  Госпожа Минами распахнула кимоно и вздрогнула от холода. Откуда-то повеяло сквозняком. За дальними ширмами тоненько заплакала девочка и тут же замолчала, словно ей ладонью закрыли рот.



  Твердая мужская рука обхватила женщину за талию и приподняла, высвобождая край кимоно, отбрасывая последнюю преграду. На ее обнаженное тело навалился холодный и тяжелый господин Ито. Его жена стиснула зубы и постаралась подчиниться, открыться, отдаться неизбежному, терпя боль, пересиливая нарастающий страх.



  Ближний светильник, похоже, накрыли недостаточно тщательно - за плотной тканью ширмы затлел легкий огонек, торопливо задвигалась служанка, пытаясь его погасить, но он все разгорался. И в его дрожащем свете госпожа Минами увидела, что за лицо нависло над ней.



  Не в силах издать ни звука, не в силах вздохнуть, теряя сознание от ужаса, она последним усилием дотянулась до ширмы и опрокинула ее на огонь. Ткань вспыхнула.



  То, что только что овладело несчастной женщиной, теперь воздвиглось над ней в полный рост. Служанки, до тех пор забившиеся по углам, бросились было тушить горевшую ткань, но оно... это... повернуло к ним белое лицо-череп с черными провалами глазниц, и протянулась поверх огня костлявая длинная рука.



  С воплями ужаса бросились они разбегаться, как куры из курятника, оставив лежащую в беспамятстве госпожу. Тень с белым лицом поплыла за ними.



  Женский визг разбудил поместье. Стража прибежала на крик, не понимая, что происходит. Они никого не увидели, кроме насмерть перепуганных девушек, повторявших, точно в бреду:



  - Юрэй! Юрэй!



  Сам юрэй, гневный призрак непогребенного, исчез бесследно.





  В доме разгорался пожар. Те из стражников, что прибежали позже, не задерживаясь, кинулись его тушить, но в толкотне и неразберихе мешали друг другу, и только успели вынести госпожу и ее дочку, как затрещали в пламени бамбуковые и шелковые пологи и ширмы, и ничего больше спасти уже было нельзя. Пол горел, горели опорные столбы, с крыши в огонь сыпалась и трещала, раскалываясь, черепица.



  Из колодца таскали воду, поливали стены снаружи, пытаясь помешать разлету искр. Но кое-где загорались и деревья в саду; их спешно рубили. Спасали уже не дом, спасали поместье с его жилыми домами и хозяйственными постройками, кухней, конюшнями и кладовыми. Помогало то, что влага от вчерашнего дождя не успела просохнуть - но на мокрой земле ноги скользили, люди падали, разливали воду. К утру огонь все же удалось остановить. Колодец к этому времени вычерпали до дна, таскали воду из реки.



  На террасе господского дома, освещенной багровыми сполохами, всю ночь неподвижно стоял господин Ито, хмуро глядя на людскую суету. Поодаль от него стоял господин Арэта, опустив голову, не поднимая глаз от земли. Никто из них не произнес ни слова.





  Утром оказалось, что сгорело не так уж много. И те, кто не видел, с чего все началось, уже потихоньку радовались, что беда пусть и нанесла потери, но обошлась малым, что самое страшное прошло стороной.



  И в эту тихую радость, полную хлопьями шелкового пепла, запахом гари и залитых водою углей, въехали посланцы даймё.





  - Хозяин этого поместья пусть выйдет и выслушает то, что передает ему его господин!



  Не слезая с коня, старший посланец решительно указал пальцем на террасу господского дома. Люди во дворе ахнули.



  За спиной самурая, так же верхом, выстроилась группа сопровождающих. Руки их лежали на рукоятях мечей. Старший продолжал:



  - Хозяин этого поместья совершил непозволительное! Он укрыл недостойного имени! Много лет он прячет у себя труса, сбежавшего с поля боя, и распускает слухи, что тот погиб. Нам стало известно, что все это время недостойный имени живет поблизости, прикрываясь личиной святого отшельника...



  Вновь ахнули все, кто собрался к этому времени во дворе.



  -... и хозяин этого поместья предоставляет ему пищу, кров и одеяние! Такое недопустимо. Хозяин этого поместья должен выдать недостойного имени на суд господина, сам же он должен поступить в согласии с...



  - Мой брат погиб.



  Господин Ито стоял на террасе и спокойно смотрел на посланца, не выказывая ни дерзости, ни страха.



  - Мой брат погиб. Тот, что скрывается в хижине отшельника, появился там по другой причине, и выдать его я не могу.



  Самурай угрожающе нахмурился и тронул коня, подъехав поближе.



  - Я не могу его выдать, потому что это не человек.



  Третий вздох ужаса вырвался у собравшихся. Теперь уже все, кроме прибывших, знали, кто ночью являлся к госпоже Минами.



  - Его мог вызвать только мой помощник, и то ему для этого требовалось немало сил. А сейчас... после... нет, сейчас и он уже не сможет.



  Самурай открыл было рот, но, встретив отрешенный взгляд господина Ито, против воли промолчал.



  - Я могу объяснить все, если вы выслушаете меня.



  - Мы выслушаем тебя, - помолчав, сказал самурай.



  - Хорошо.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Боевик
Циклоп и нимфа
Циклоп и нимфа

Эти преступления произошли в городе Бронницы с разницей в полторы сотни лет…В старые времена острая сабля лишила жизни прекрасных любовников – Меланью и Макара, барыню и ее крепостного актера… Двойное убийство расследуют мировой посредник Александр Пушкин, сын поэта, и его друг – помещик Клавдий Мамонтов.В наше время от яда скончался Савва Псалтырников – крупный чиновник, сумевший нажить огромное состояние, построить имение, приобрести за границей недвижимость и открыть счета. И не успевший перевести все это на сына… По просьбе начальника полиции негласное расследование ведут Екатерина Петровская, криминальный обозреватель пресс-центра ГУВД, и Клавдий Мамонтов – потомок того самого помещика и полного тезки.Что двигало преступниками – корысть, месть, страсть? И есть ли связь между современным отравлением и убийством полуторавековой давности?..

Татьяна Юрьевна Степанова

Детективы